Как на хакасском языке здравствуйте

Русско-хакасский
школьный словарь

Словарь содержит около 7300 слов. В словарь включены активная лексика и фразеология современного русского языка. Дана грамматическая и стилистическая характеристика русских слов. Впервые проведена систематическая работа по передаче видов русского глагола на хакасский язык. Показаны различные возможности переводов русских существительных, прилагательных, наречий и др. Добавлено произношение слов.

В словаре приводятся устойчивые словосочетания, пословицы, поговорки, идиоматические выражения и в некоторых случаях иллюстративные примеры для более полного раскрытия значения слова.

При переводе значений русских слов авторы старались приводить наиболее точные эквиваленты в хакасском языке. Основой хакасского литературного языка являются качинский и сагайский диалекты. Поэтому переводы многих слов в словаре даны параллельно (качинские и сагайские) как синонимы, без специальных помет. Помета диалекта (саг., кач.) при некоторых хакасских словах в словаре показывает, что данное слово еще не является литературной нормой, но вполне может быть употреблено в речи.

Для облегчения пользования словарем дана грамматическая харак­теристика русских слов, приведены пометы, указывающие на область применения слова и характеризующие их стилистически. При выделении отдельных значений слова, в скобках при цифрах даются краткие пояснения значений на русском языке.

При передаче русского инфинитива на хакасский язык используется форма на =apғa, =ерге, =рға, = рге, принятая в существующих грамматиках хакасского языка.

Жизнь
ж.

чуртас, тын; жизнь прожить чуртас чуртап саларға; жизнь отдать тын пир саларға.

Надежда
ж.

iзенiс; большие надежды улуғ iзенiстер; терять надежду iзенiс чiдiрерге.

Гостеприимный
прил.

аалҷылаҷаӊ, аалҷаа паарсах; гостеприим­ный дом сыйҷыл тура, аалҷы кöреечi тура.

Знание
с.

1. (наука) пiлiс; 2. (знакомство с чем-л.) пiлгенi; танысханы; делать что-либо со знанием дела нименi пiлiп идерге.

Построение словаря

Все заглавные русские слова расположены в словаре в алфавитном порядке. Каждое слово со всем относящимся к нему материалом образует словарную статью. В нее входит русское слово с необходимыми грамматическими, стилистическими и специальными пометами и переводом. Значения слова выделяются арабскими полужирными цифрами с точкой; отдельные значения иллюстративного материала помечаются светлой арабской цифрой со скобкой, напр.: снаряжение с. 1. (действие) тирiнген (тирiнiс, тимненгенi, тимненiс) 2. (предметы) тирiглер.

хакасская клавиатура

Драйвер русско-хакасской раскладки клавиатуры

Драйвер основан на русской раскладке клавиатуры, позволяет полностью вводить текст на русском языке без ограничений, а буквы хакасского алфавита набираются с помощью клавиш AltGr (= правый Alt) для операционных систем семейства Microsoft Windows и с помощью клавиши Option (или Alt) для операционных систем Apple OS X.

Alt + буква = соответствующая дополнительная строчная буква (например, Alt + «н» = «ң» с хвостиком)

Alt + Shift + буква = соответствующая дополнительная заглавная буква (например, Alt + Shift + «Н» = «Ң» с хвостиком)

Русско-хакасский
учебный словарь

Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории обращается к пользователям с просьбой все свои замечания и пожелания по этому словарю направлять в Институт по адресу: 655017, Республика Хакасия, г. Абакан, ул. Щетинкина, д. 23

ГБУ РХ «Хакасское книжное издательство»: 655017, г. Абакан, ул. Щетинкина, 75-18н.

Источник

Урок первый. Базовые основы изучения хакасского языка. Хакасский алфавит

Оглавление

Традиционный хакасский алфавит состоит из 39 букв и отличается от русского языка наличием 6 специфических звуков, которых нет в русском языке. Эти звуки обозначаются следующими знаками: гласные Ӏі, Ӧӧ, Ӱӱ; согласные Ғғ, Ңң, Ҷҷ.

Следует заметить, что в хакасском языке есть ещё ДОЛГИЕ гласные, которые играют смысло-различительную функцию в речи. Об этом поговорим ниже, А

Традиционный хакасский алфавит

Буквы хакасского алфавита Аналогичные буквы русского алфавита Транск-
рипция
Краткая характеристика звуков хакасского языка
A a A a [ А

» href=»https://khakastili.ru/glossary/a-soyuz-mezhdometie-chasticza/» >а] Б б Б б [бэ] В в В в [вэ] Г г Г г [гэ] ғ ғ [ғэ] Д д Д д [дэ] Е е Е е [й’э] Ё ё Ё ё [й’о] Ж ж Ж ж [жэ] З з З з [зэ] И и И и [и] İ i İ i [і] Й й Й й и краткое
[й’] К к К к [ка] Л л Л л [эл’] М м М м [эм] Н н Н н [эн] ң ң [эң] О о О о [о] Ӧ ӧ Ӧ ӧ [ӧ] П п П п [пэ] Р р Р р [эр] С с С с [эс] Т т Т т [тэ] У у У у [у] Ӱ ӱ Ӱ ӱ [ӱ] Ф ф Ф ф [эф] Х х Х х [ха] Ц ц Ц ц [цэ] Ч ч Ч ч [чэ] ҷ ҷ [дж] Ш ш Ш ш [ша] Щ щ Щ щ [ща] ъ ъ твёрдый знак Ы ы Ы ы [ы] ь ь мягкий знак Э э Э э [э] Ю ю Ю ю [й’у] Я я Я я [й’ А

Далее надо сказать вот ещё что: традиционный хакасский алфавит не даёт достаточного представления логики хакасского языка и его звуковых особенностей, которые выражены явлением, в тюркских языках называемым законом сингармонизма (законом упорядоченного взаимодействия определённых звуков между собой).

Поэтому, даём ещё одну систему расположения (алфавит) букв хакасского языка с одним небольшим дополнением в буквенном выражении ещё одного реального звука — Ә: современная хакасская наука не выделяет эту букву, но мы даём его для полного понимания смысла хакасских звуков:

Хакасский алфавит Сибдей Том

Какова логика данного алфавита?

Краткие и долгие гласные:

https://khakastili.ru/wp-content/uploads/2020/04/kratkiye_dolgiye_glasniye.mp3

пар — иди паар — печень
ол — тот (местоимение) оол — парень, молодой человек
сур — спроси суур — снимай
чыл — год чыыл — собирайся
эк — «эх» (междометие). ээк — подбородок
ир — мужчина иир — вечер
кӧк — синий кӧӧк — кукушка
пӱр — листья дерева пӱӱр — волк

Итак, потренируемся:

Твёрдые и мягкие согласные:

https://khakastili.ru/wp-content/uploads/2020/04/tv_myag_sogl.mp3

(условно) твёрдые согласные (условно) мягкие согласные
хыЛ — нить киЛ(ь) — приходи
хазыР — злой кӧР(ь) — смотри
хаМ — шаман кӧМ(ь) — закапывай
туР — вставай тӱР(ь) — обволакивай в клубок
тыС — успокаивай тіС(ь) — зуб
уН — мука ӱӱН(ь) — закрывай глаза

Замечание : мягкость согласных в хакасском языке отличается от русскоязычного аналога!

ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ!

Звуки хакасского языка, тест

Источник

Хакасско-русский словарь отдельных слов по алфавиту

ААЛ II част. (придаёт оттенок просьбы при обращении к лицам мужско­го пола); ср. а III (во 2 знач.); ит пир аал сделай, пожалуйста; сур пир аал спроси, пожалуйста.

ААЛ-КӰН собир. жители села, одно­сельчане; аал-кӱннең хада вместе со всем народом; всем селом.

ААЛ-ХАҒЫРТ фолък. то же, что аал-кӱн; аал-хағырт айғын-сулғын тӱсчедір народ шумит (волнуется).

ААЛ-ХОНҶЫХ (-ғы) собир. 1. соседи; ынағ аал-хонҷыхтар дружные соседи; 2. по соседству; рядом; аал-хонҷых чуртирға жить по соседству; □ кӧглезерде — аал-хонҷых чахсы, чобағда — туған чахсы посл, в веселье — соседи хо­роши, в горе — родня хороша.

ААЛАЙ алый, розовый; аалай кӧгенек розовое платье; аалай торғы шёлк розо­вого цвета.

ААЛДАҒЫ сельский; аалдағы ӱгретчі сельский учитель; аалдағы чон сельское население, селяне.

ААЛДАҒЫЛАР сельчане; пip аалдағылар односельчане.

ААЛЛАДАРҒА /ааллат-/ понуд. от ааллирға принимать гостей.

ААЛЛАЗАРҒА /ааллас-/ взаймы, от ааллирға гостить друг у друга; пригла­шать друг друга в гости; піс удаа ааллазадырбыс а) мы часто ходим друг к дру­гу в гости; б) мы часто приглашаем друг друга в гости.

ААЛЛАҢА любящий ходить в гости.

ААЛЛАС и. д. от ааллирға хождение в гости; посещение кого-л. в качестве гостя.

ААЛЛИРҒА /аалла-/ гостить, быть в гостях, ходить в гости; піссер аалла при­ходи к нам в гости; пісте аалла погости у нас; ӱр ааллирға долго гостить; ааллап парарға поехать в гости.

ААЛҶЫ 1) гость; аалҷы поларға быть гостем, гостить; аалҷы хығырарға при­глашать гостей; 2) мед. оспа; / улуғ аалҷы чёрная оспа; кічіг аалҷы корь; аал­ҷы кӧдірерге приглашать гостей, род­ственников (букв, гостей поднимать); □ аалҷының алы, аал-хонҷыхтың харны посл, приезд гостя соседям повод для пиршества (букв, гостя имя, соседей же­лудок); аалҷының ады аарлығ посл, имя гостя свято.

ААЛҶЫБАЙ любитель ходить в гос­ти; аалҷыбай ипчі любительница ходить в гости, к соседям.

ААР I пчела // пчелиный; сӧл аары степная пчела; тайға аары таёжная пче­ла; аар чіли ыылазарға гудеть как пчё­лы; аар инезі пчелиная матка; аар тігені пчелиное жало; аар ырайы пчелиный рой; / аар чуғы прополис; тӱктіг аар зоол. шершень; чалаас аар зоол. оса.

ААР II

ААР III нареч. 1) дальше, подальше; аар пар! отойди! иди прочь!; 2) за преде­лами кого-л., чего-л., по ту сторону кого-л., чего-л. \ аалдаң аар по ту сторону аала, за аалом; аар айланарға прям, и перен. отворачиваться от кого-л., чего-л.; аар айланыңар отвернитесь; аар даа чох, пеер дее чох ни туда ни сюда; аар даа чох, пеер дее чох кізі нерешительный человек (соотв. ни рыба ни мясо); аар чох, пеер чох поларға быть в нереши­тельности; □ аар айланза — ай осхас, пеер айланзакӱн осхас фольк. повер­нётся туда — подобна луне, повернётся сюда — подобна солнцу (о красивой женщине); син аар одыр, мин синің орныңа одырим (парчатхан аттың ізі) загад­ка ты сядь подальше, и я сяду на твоё место (следы идущего коня).

ААР IV част, уж; ладно уж; че, пар кил аар ну сходи уж; чарир аар ладно уж; ал аар ладно уж, бери.

ААР-ПЕЕР нареч, туда-сюда; аар-пеер сабыларға а) качаться (болтаться, колыхаться) из стороны в сторону; б) шататься при ходьбе; в) перен. быть непостоянным в чём-л.; сомневаться в чём-л.; г) прост, слоняться без дела; аар-пеер чӧрерге ходить туда-сюда.

ААР-ЧӰК (-ri) обуза; кізее аар-чӱк поларға быть обузой, быть в тягость ко­му-л.

ААРА(ЛАР) ист. аринцы (одно из назв. бывших хакасских племён); аара кізі арииец, аринка; аара чон мн. аринцы; ааралар чуртаҷаң чирлер земли, где жи­ли аринцы.

ААРДА част, усилит. 1) очень; аарда майыхтым [я] очень устал; 2) совершен­но, совсем; ол аарда пасха он совсем другой; аарда прай кӧй тур [он] весь го­рит; аарда саба совсем не так (неправда).

ААРЛАДАРҒА /аарлат-/ страд, от аарлирға; сваттарға чахсы аарлаттым [я] был хорошо принят сватами.

ААРЛАЗАРҒА /аарлас-/ взаимн. от аарлирға 1) уважать, почитать друг дру­га; 2) угощать, потчевать друг друга; ср. сыйлазарға; худағайлар аарласчалар а) сватьи почитают друг друга; б) сватьи поддерживают хорошие дружеские от­ношения.

ААРЛАНАРҒА /аарлан-/ саг. испраж­няться; см. арығланарға.

ААРЛАС (-зы) и.д. от аарлирға ува­жение, почтение; аарлазым читірчем я выражаю своё почтение; улуғ аарласнаң тузаланарға быть высокоуважаемым.

ААРЛАСТЫҒ уважаемый; почитае­мый; похвальный; аарластығ кізі уважа­емый человек; аарластығ нанҷылар! ува­жаемые друзья!; / Аарластығ пічік по­хвальный лист.

ААРЛАТТЫРАРҒА /аарлаттыр-/ понуд. от аарладарға.

ААРЛИРҒА /аарла-/1) уважать, почи­тать, ценить кого-л., что-л.; улуғларны аарлирға уважать (почитать) старших; аарлапчатхан кізім человек, которого я уважаю (ценю, почитаю); 2) угощать, потчевать кого-л.; аалҷы аарлирға потче­вать гостя; 3) чествовать кого-л.; ойынҷыларны аарлирға чествовать артистов.

ААРЛЫҒ II имеющий пчёл; изобилу­ющий пчёлами; аарлығ колода колода с пчёлами; аарлығ чирлер места, изобилу­ющие пчёлами.

ААРЛЫҒ (І) 1. 1) дорогой; аарлығ маймахтар дорогая обувь; 2) ценный; аарлығ книгалар ценные книги; аарлығ чӧп ценный совет; 3) драгоценный; аарлығ тастар драгоценные камни; 4) милый, дорогой; уважаемый, почётный; аарлығ аалҷы почётный (дорогой) гость; аарлығ арғыс дорогой товарищ; аарлығ палам [моё] милое дитя; аарлығ пӧгін почётная задача; 2. дорого; аарлығ турча дорого стоит.

ААРСИРҒА /аарсы-/ чувствовать ус­талость; недомогать; ощущать тягость; ууҷа кізі аарсыпча бабушка чувствует усталость; пала аарсыпча ребёнок недо­могает.

ААРСЫНАРҒА /аарсын-/ возвр. от аарсирға 1) чувствовать недомогание; мин пӱӱн аарсынчам я сегодня чувствую себя неважно; 2) тяготиться кем-.г, чем-л.; палаларнаң аарсынарға тяготиться деть­ми; кізінең чоохтазарынаң аарсынарға тяготиться разговором; 3) затрудняться в чём-л.; кӧні нандырарға аарсынчам за­трудняюсь дать прямой ответ.

ААРСЫНДЫРАРҒА /аарсыпдыр-/ понуд. от аарсынарға 1) тяготить, обреме­нять кого-л.; сурыныснаң аарсындырарға обременять просьбой; 2) затруднять ко­го-л.; сидік сурығнаң аарсындырарға ста­вить в затруднительное положение слож­ными вопросами; 3) перен. угнетать, огорчать; удручать; аар сағыстарнаң арғысты аарсындырарға угнетать друга не­весёлыми мыслями.

ААРСЫНДЫРТАРҒА /аарсындырт-/ понуд. от аарсындырарға вынуждать, заставлять кого-л. тяготиться кем-л., чем-л.; тяготиться в чём-л.; надоедать кому-л.

ААРСЫНӋАХ тяготящийся чьим-л. присутствием, какой-л. обязанностью, работой.

ААРТЫН нареч. оттуда, подальше (с некоторого, не очень большого расстоя­ния); аартын кӧрерге смотреть оттуда; аартын аларға брать то, что лежит по­дальше.

ААРХЫ 1) дальний (обычно при сопо­ставлении предметов по степени удалён­ности более отдалённый от кого-л., че­го-л.); аархы пулуң а) дальний угол; б) обл. горница; аархы тағлар дальние горы; аархы чолҷа по дальней дороге; 2) противоположный; аархы сари противоположная сторона (та сторона че­го-л.); суғның аархы чары противопо­ложный берег реки; аархы сағыстығ кізі злоумышленник; недоброжелатель; аархы чир потусторонний мир.

ААРХЫ-ПЕЕРКІ букв, далёкое-близкое (во времени и пространстве); аархы-пееркізін сағысха кирерге вспоминать былое; аархы-пееркізін чағын идерге говорить обстоятельно обо всём, вести беседу.

ААРХЫЛЫҒ-ПЕЕРКІЛІГ 1) общи­тельный, сговорчивый, покладистый, та­кой, с которым можно договориться; 2) перен. непостоянный, колеблющийся, неустойчивый; аархылығ-пееркіліг кізі непостоянный человек.

ААРЧЫ арчы (кисловатый, творожи­стый осадок, остающийся после перегон­ки вина из айрана); ср. айран; ӱгрее аарчы саларға заправлять суп арчой; аарчы xурударға сушить арчы (чтобы сделать пичире; см. пічірӧ); / аарчы от бот. щавель.

ААРЧЫЛЫҒ содержащий арчы; аарчылығ сарығ суғ сыворотка, содержащая арчы; аарчылығ кӧнек ведро, где хранится арчы; аарчылығ ӱгре суп (обыч­но крупяной), заправленный арчой.

ААС (-зы) II небольшой лог; ааста от саапчабыс [мы] косим сено в логу.

ААС (-зы) III саг. небольшой гостинец (подарок); см. сыйых; аас теертерге приехать [в гости] с гостинцем.

ААС-TIЛ 1) признание; аас-тілін аларға дознаваться, добиваться признания; 2) обещание, слово; аас-тілін пирерге да­вать [честное] слово; аас-тілін пирбеді [он] не дал обещания; аас-тілін пілізерге понимать друг друга; аас-тілін сурарға расспрашивать кого-л. (напр., о его ро­дине, родителях, родственниках и т.п.); аас-тілі чох не умеющий вразумительно (толково) сказать о чём-л.

ААСТИРҒА /ааста-/ сплетничать о ком-л., судачить; кізіні аастирға сплетни­чать.

ААСТЬІҒ-ТІЛЛІГ 1) владеющий да­ром речи; 2) перен. мастер слова, умею­щий говорить вразумительно; аастыг-тілліг поларға а) владеть даром речи; б) быть мастером слова.

ААСХЫНАРҒА /аасхын-/ давать обе­щание (клятву); божиться; тоғысты тоос саларға аасхынчам [я] обещаю закон­чить работу; сынны чоохтирга аасхын­чам клянусь говорить правду.

ААТ зоол. огарь (варнавка); обл. тур­пан; аат нымырхазы яйцо огаря; аат ирепчі дружная пара супругов; □ аат ирепчі осхас ыпағлар погов. дружные (неразлучные) словно пара огарей.

ААТТИРҒА /аатта-/ охотиться на ога­ря; ааттап парарға идти ловить огарей.

ААХТААС 1. крикливый; аахтаас кізі крикливый человек; иртіре аахтаас че­ресчур крикливый; 2. в знач. сущ. разг. крикун; хайдағ аахтаассың какой же [ты] крикун.

ААХТАДАРҒА /аахтат-/ понуд. от аахтирға заставить кричать, орать, ре­веть; паланы аахтатпа не позволяй ре­бёнку кричать.

ААХТАЗАРҒА /аахтас-/ взаимн. от аахтирға вместе с кем-л. орать, кричать, реветь; перекликаться; палалар аахтасчалар дети кричат.

ААХТАС (-зы) и. д. от аахтазарға крик, ор, рёв; аахтастар истілче слышны крики.

ААХТИРҒА /аахта-/1) кричать, орать, реветь; аахтаба мағаа не кричи на меня; аба чіли аахтирға реветь как медведь; кинетін аахтабызарға внезапно закри­чать (зареветь); 2) плакать, реветь, кри­чать; пала ағырсынып аахтапча ребёнок кричит (плачет) от боли; □ хайди аахтазаң, ідӧк яңыланар посл, как аукнется, так и откликнется (букв, как крикнешь, так и эхо отзовётся).

ААҶА кач. бабушка (по матери); с.и. ууҷа; ааҷам [моя] бабушка.

АБ этн. облавная охота на зверя (обычно группой сельчан); □ аал-кӱннің абы пір, аал-хонҷыхтың чӧбі пip посл, у односельчан охота общая, у соседей со­вет общий.

АБА I медведь // медвежий; ах аба бе­лый медведь; кӱрең аба бурый медведь; тізі аба медведица; аба палазы медвежо­нок; аба иді медвежатина; аба теерізі мед­вежья шкура; / аба нымырты бот. ки­зильник черноплодный; аба чистегі бот. малина; аба чӱректіг бесстрашный, сме­лый; аба інекке харындас нимес посл. медведь корове не брат; абадаң хорыхсаң, тайғаа даа пар полбассың посл, бу­дешь медведя бояться, и в тайгу не сходишь.

АБА II саг. отец; см. паба; абамның чурты дом [моего] отца.

АБАА 1) старший брат; 2) дядя (родственники-мужчины младше отца): минің абаам а) мой старший брат; б) мой дядя.

АБААҢ (обращение к старшему бра­ту или дяде по отцу; саг. к отцу) 1) брат; 2) дядя; абааң, кӧр! дядя, смотри!

АБАҒАДЫ кач. малина; см. аба I.

АБАҒЫРАРҒА /абағыр-/ 1) орать, ре­веть (о звере); аба абағырча медведь ре­вет; 2) усилит, неодобр. орать, реветь (о человеке); ол алып табызынаң абағырған фольк. он заорал богатырским голосом.

АБАЖУР абажур; сіліг абажур краси­вый абажур.

АБАЗИН абазинец // абазинский; абазиннер мн. абазинцы; абазин ипчі аба­зинка; абазин тілі абазинский язык.

АБАЗИНКА абазинка.

АБАЛАДАРҒА /абалат-/ понуд. от абалирға заставить кого-л., позволить кому-л. охотиться на медведя; пӱӱл оолғымны абалаттым в этом году [я] позво­лил сыну охотиться на медведя.

АБАЛАЗАРҒА /абалас-/ взаимн, от абалирға охотиться на медведя вместе с кем-л.

АБАЛИРҒА /абала-/ охотиться на медведя; абалап парарға идти охотить­ся на медведя; ікӧлең абалаабыс [мы] охотились на медведя вдвоём.

АБАЛЫҒ медвежий; изобилующий медведями; абалығ тайга тайга, где водят­ся медведи; абалығ хол медвежий лог.

ИЗЕН 1. здоровый, в добром здравии; изен ползам если [я] буду здоров: ол изен туста при его жизни (букв, он когда здравствовал); изен чӧрчедерге здравст­вовать; 2. (приветствие при встрече, по­желание) здравствуй; прост, здорово; изеннер здравствуйте; изен пирерге по­здороваться; изен салып, хыс чахсы, изеннезіп, турыбысхан фольк. приветст­вуя, достойная дева здоровается; изен ползын, Пастағы май! да здравствует Первое мая!; изен чылда в будущем (сле­дующем) году.

ПЕСНЯ // песенный; кӧгліг сарын весёлая песня; иргі сарын старинная песня; кибірліг сарын обрядовая песня; хоныхтаңар сарын бытовая песня; сарын кӧӧ песенный мотив; ӱлӱкӱнде сарын чайылча в праздник всюду льётся песня; сарын чыындызы сборник песен.

I останки, остатки; тонның сарыбы ла халды от шубы остались одни клочья; □ сарыбы даа халбаан погов. соотв. рус. остались рожки да ножки (букв, ничего не осталось).

Источник

Читайте также:  как можно судить о культуре человека и общества по их отношению к природе
Портал про кино и шоу-биз
ААЛ I село, селение; населённый пункт; аал; улус // сельский; аал азағы окраина села; конец села; аал пазы на­чало села; аалдаң городсар из села в го­род; аалдаң ағылах в стороне от насе­лённого пункта; Катанов аалы улус Катаново; аал клубы сельский клуб; аал малы скот, принадлежащий жителям се­ла; аал Чӧбі сельский Совет; аал хонии сельское хозяйство; аал хонии техниказы сельскохозяйственная техника.