Как называется хьэлыуэ на русском

русско-кабардинский словарь

1 гущыIалъ

2 словарь

3 адыгэ

4 адыгэбзэ

5 къэбэрдей

6 махъсымэ

7 терминологическэ

8 удж

9 унэхэщIэ

10 энциклопедическэ

11 бэчкъан

12 быгий

13 пэдысий

14 хьэусий

15 хьэIуф

16 жанэ

17 гъасэ

18 еслъэней

19 жэращты

20 къэбан

См. также в других словарях:

Кабардинский язык — один из яфетических яз. (см.) Северного Кавказа, близко родственный нижнечеркесскому, или кяхскому языку (см. Черкесский язык). На К. яз. говорит население Кабардино Балкарской автономной области (Большая и Малая Кабарда), население одиннадцати… … Литературная энциклопедия

Русско-персидский конфликт (1651—1653) — Русско персидские войны Дата 25 октября 1651 1 апреля 1653 Место устье реки Сунжи … Википедия

Кавказские языки — Географические и исторические условия сделали Кавказский край любопытным этнографическим музеем. Нет другой местности на земном шаре, где, на сравнительно небольшом пространстве, скучивалась бы такая масса разноплеменных и разноязычных народов. В … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Кабардинская литература — является одной из многочисленных горских советских литератур, возникших исключительно благодаря Октябрьской революции, давшей возможность широкого культурного и экономического развития ранее угнетенным, забитым горским народам Кавказа, в к рых… … Литературная энциклопедия

ЗИХИЯ — [Зикхия; греч. Ζιχία, Ζηχία, Ζικχία, Ζηκχία, Ζιγχία], историческая область на сев. вост. берегу Чёрного м., на территории совр. Краснодарского края. Один из древнейших регионов распространения христианства в совр. России. С юго запада З.… … Православная энциклопедия

Лезгинка (танец) — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия

Кабардинцы — (Кабардей) воинственная отрасль черкесского племени (адыге), самая многочисленная и единственная, не задетая, по окончании Кавказ. войн, выселением черкесов в Турцию. К. населяют Большую и Малую Кабарду (см.), куда они, по преданиям, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

СССР. Библиография — Население Государственный строй. Конституции и конституционные акты Союза ССР (1922 1936). Сб. документов, М., 1940; Конституции и конституционные акты РСФСР (1918 1937). Сб. документов, М., 1940; История Советской Конституции.… … Большая советская энциклопедия

Лабынцев, Иван Михайлович — Иван Михайлович Лабынцев … Википедия

Лопухины — Описание герба: Выдержка из Общего гербовника В щи … Википедия

Кабарда — Титульный герб кабардинский Кабарда (кабард. черк. Къэбэрдей) феодальное княжество, в составе Черкесии, располагавшиеся на территории Северного Кавказа. Содержание 1 Общие … Википедия

Источник

национальное кушанье

1 бжьын

2 лэкъум

3 тхъурымбей

4 хуламэ

5 хупщ

6 щэлампIырэ

7 щэмэжаджэ

8 щхьэзэгъалъэ

9 адыгэ

10 джэд

11 джэдыкIэрыпщ

12 джэш

13 ерыскъыгъуэ

14 жэрахъэ

15 зэкIэрыс

16 къэб

17 кхъуейжьапхъэ

18 лыбжьэ

19 лыцIыкIулыбжьэ

20 нацIэIуцIэвынш

См. также в других словарях:

Пучеро — аргентинское национальное кушанье, но точно так же оно приготавливается и в Испании. Рецепт: большую кастрюлю наполним до половины водой и посолим. Доведем воду до кипения. Положим 750 г говядины, нарезанной крупными кубиками, 1/2 курицы без… … Кулинарный словарь

Крупеник — русское национальное кушанье, для которого берут 90 г гречневой мелкой крупы, велегорки; когда каша сварена, к ней прибавляют 60 г творога, 20 г яиц и 25 г масла и из всего делают однообразную массу, которую на сковороде ставят в духовую печь,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Полента — (Polenta) итальянское национальное кушанье: густая каша из маисовой муки. В Венгрии, Семиградье и Буковине это блюдо называется мамалыгою … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

КЛЫНДА — Белорусская каша из льняного семени, прошедшего специальную обработку по освобождению от лузги (обдирка) и смачиванию в кипятке с последующей сушкой. Клында древнее белорусское национальное кушанье. В современном белорусском языке клындой … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Читайте также:  почему на вайлдберриз нельзя оплатить при получении июнь 2021

Бешбармак — м. Национальное кушанье тюркских народов, приготовленное из мелко нарубленной отварной баранины с добавлением сваренных в бульоне кусочков пресного теста, которое едят руками. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

клында — Белорусская каша из льняного семени, прошедшего специальную обработку по освобождению от лузги (обдирка) и смачиванию в кипятке с последующей сушкой. Клында древнее белорусское национальное кушанье. В современном белорусском языке клындой… … Кулинарный словарь

Колкенон (Colcannon) — ирландское национальное кушанье. Рецепт: Из 1 кг картофеля, 1/8 1/4 л молока и 3 ст. л. сливочного масла приготовим пюре. 500 г белокочанной капусты нашинкуем, 10 минут побланшируем и несколько минут пожарим на масле. Смешаем с картофельным пюре… … Кулинарный словарь

ТЕМПУРА — Национальное блюдо японской кухни; наиболее известно за пределами Японии и часто неверно отождествляется с главными особенностями японской кулинарии. На самом же деле является просто «артельным» блюдом, аналогичным швейцарскому семейному… … Большая энциклопедия кулинарного искусства

блюдо — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? блюда, чему? блюду, (вижу) что? блюдо, чем? блюдом, о чём? о блюде; мн. что? блюда, (нет) чего? блюд, чему? блюдам, (вижу) что? блюда, чем? блюдами, о чём? о блюдах 1. Блюдом называют большую… … Толковый словарь Дмитриева

ПИЛАВ — любимое кушанье из баранины у некотор. восточн. народов. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ПИЛАВ национальное блюдо у персиян, турок и некот. друг. восточных народностей: баранина или курица … Словарь иностранных слов русского языка

ПУДДИНГ — (англ.). Английское кушанье (см. плум пуддинг); также кушанье, приготовленное из разн. круп или булки, яиц, сахару и изюма и запеченное в форме или вареное на пару. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… … Словарь иностранных слов русского языка

Источник

Как называется хьэлыуэ на русском

1 лIэун

2 псэ

3 сызэрашэкIын

4 сысей

5 Iэллоуэхь

См. также в других словарях:

мой — моего; м.; МОЯ, моей; ж.; МОЁ, моего; ср.; мн. мои, моих; местоим. прил. 1. Принадлежащий мне, свойственный мне. Мой дом. Моя книга. Моё пальто. Мой возраст. Моя точка зрения. Мой характер. // Исходящий от меня; осуществляемый, производимый мной … Энциклопедический словарь

мой — местоимение, употр. наиб. часто Морфология: нар. по моему 1. Моим вы называете то, что принадлежит вам или относится к вам. Они услышали мой голос и обернулись. | Вчера ко мне заходила моя подруга. | Мой телефон молчит уже вторую неделю. | Мои… … Толковый словарь Дмитриева

МОЙ — МОЙ, мест. притяж. 1 ое лицо; мн. наш (2 е лицо твой, ваш: 3 е лицо его, их и ихний). В Сибире говорят мойский, мне принадлежащий, мой. Мой паёк, а твой привар. Его мать моей матери одним одна дочь; какая родня? И твое мое, а мое мое. Возьми свое … Толковый словарь Даля

МОЙ — МОЙ, моего, жен. моя, моей, ср. моё, моего, мн. мои, моих. 1. мест. притяж. к я. Мой сын. Мои деньги. Это моё. || Тот, который в данный момент является предметом обсуждения (с точки зрения говорящего). «Вот мой Онегин на свободе.» Пушкин. «У… … Толковый словарь Ушакова

мой — См … Словарь синонимов

Мой — (река) река в графстве Слайго, Республика Ирландия Мой (деревня) деревня в графстве Тирон, Северная Ирландия Мой (фильм) российский фильм 2009 года … Википедия

Читайте также:  Как называют бизнесменов другими словами

МОЙ — МОЙ, моего, муж.; жен. моя, моей; ср. моё, моего, мн. мои, моих, мест. притяж. Принадлежащий мне, имеющий отношение ко мне. М. дом. Знает лучше моего (т. е. лучше, чем я; разг.). Мои уехали (сущ.; мои родные, близкие). • По моему 1) нареч., по… … Толковый словарь Ожегова

мой — Мой: вигук при звертанні до рівних або нижчих [5;10;7;XII ] неозначена форма звертання: чоловіче, хлопче, жінко тощо [IV] своєрідне звертання, вигук [I] мой (21, 379) – “гей, ти” … Толковый украинский словарь

Мой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий мне. 2. Свойственный мне, характерный для меня. 3. Осуществляемый, совершаемый мною. 4. Переживаемый, испытываемый мною. 5. Связанный со мною какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Мой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий мне. 2. Свойственный мне, характерный для меня. 3. Осуществляемый, совершаемый мною. 4. Переживаемый, испытываемый мною. 5. Связанный со мною какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

мой — мой, моег о, мо я, мо ей, моё, моег о, мн. ч. мо и, мо их … Русский орфографический словарь

Источник

Как называется хьэлыуэ на русском

eony, так и есть:) у меня мама кабардинский преподает:)

Значит я еще не забыл кабардинский язык, жаль немогу часто на нем говорить 😉

eony, так и есть:) у меня мама кабардинский преподает:)

Значит я еще не забыл кабардинский язык, жаль немогу часто на нем говорить 😉
есть такие люди, это более чем 50% республики говорят на кабардинском или балкарском при тех людях, кто его не понимает. значит все таки ты правильно делаешь, но и свой родной язык забывать не следует 🙂

А ‘пк1ауэ’ тогда что за организм? Саранча чтоли? А ‘мац1э’ тогда. А ‘письмо’ как по-нашему? Точно знаю что не ‘тхыгъэ’ и уж тем более не ‘тхыдэ’. Вот так печально улетучивается родной язык из головы.

Добавлено через 3 минуты
Аа, тока щас понял, что автору темы нужен был кузнец, а не насекомое. ))

А кто вспомнит как черепаха, я так и не вспомнил.

А кто вспомнит как черепаха, я так и не вспомнил.

больше похоже на что то связанное с собакой а не черепахой 😆 😆

А кто вспомнит как черепаха, я так и не вспомнил.

А кто вспомнит как черепаха, я так и не вспомнил.

а кто знает что такое «хьэл1амэ ц1ырт1»

Это блюдо, типо макарон в бульоне больше похожее на лапшу другой формы и тонкое, блин тяжело объяснить)

а кто знает что такое «хьэл1амэ ц1ырт1»

а как будет парус по адыгэбзэ

askerchik,
пхъэ уадэ

Добавлено через 2 минуты
в общем когда хотят сделать отверстие в деревянной поверхности на нее ставят такую острую железку:)), которую бъют сверху этим деревянным бдзы, чтобы она вошла в дерево.

Всю жизнь называл это стамеской

речь идёт про зубило, а стамеска это совсем другой инструмент.

речь идёт про зубило, а стамеска это совсем другой инструмент.

зубило для твердого материала, стамеска для дерева. И по-кабардински они называются бдзы!

речь идёт про зубило, а стамеска это совсем другой инструмент.

зубило для твердого материала, стамеска для дерева. И по-кабардински они называются бдзы!

Читайте также:  приворот на мужа читать в домашних условиях который точно работает

Добавлено через 3 минуты
кто знает якорь как будет?

хъурзэ, хотя моя дочь настаивает на «кхъухь тормоз»

что то морская тематика пошла
черноморский флот себе заберем?

Добавлено через 17 минут
а как будет жемчуг?

разве?
а я думала что дельфин по кабардински хыбж

Мурат2109,
даже боюсь отвечать теперь:)
дэлэн

Добавлено через 1 минуту
а где и кто использует слово к1эрэз?

мне кажется вы используете какой то диалект, неизвестный мне

В общем готов поспорить на что либо значимое))

Мурат2109,
спорить не буду, потому как я знаю эти слова только на бытовом уровне.

Источник

Литературно – музыкальная композиция по обычаям и традициям кабардинского народа.

Звучит песня Азамата Цавкилова «Лъэтеувэ хъуэхъу»

1 ведущий. Фи махуэ ф1ыуэ ныбжьэгъу лъап1эхэ! Добрый день, дорогие друзья! Сегодня у нас большое торжество!

2 ведущий. Сегодняшнее торжество посвящено стариному

кабардинскому обычаю.. Кабардинцы очень торжественно отмечали рождение ребенка, первые его шаги. Этот обряд называется « Лъэтеувэ»

1 ведущий. – Торжество проходило очень интересно. Приглашалось

много гостей. Следуя обычаям старины, мы тоже

пригласили своих друзей, гостей.

( Тихо звучит национальная музыка )

Нана Сатаней: Ди Темыру ди псэр, ди нэр

Хуейуэ хъуар зывмвгъэгувэу

( под национальную музыку плавными движениями заходят дети в национальных костюмах )

Дети: Уэ Сэтэнейуэ ди анэ!

Дынохъуэхъур гуф1эгъуэ махуэшхуэм

Заур и лъабакъуэхэр, зи псэм пызыщэн.

Заур и 1эф1ыгъуэхэр куэдрэ зышхын.

Сатаней: Фыкъеблагъэ, си псэм хуэдэхэ

Си гуф1эгъуэр къыздыво1этри!

(звучит балкарская музыка, заходят балкарцы)

Примите наш подарок

Сатаней: Спасибо, дорогие гости соседи.

Очень рады, что вы пришли

Разделить с нами наше торжество.

Собрались наши гости, пора начинать наше торжество.

Ученик: Яубгъуащи щащыху бгъуф1э,

Пшынэ, тхылъ, къупщхьэ гуащэ,

Щыгъэ, ахъшэ, 1уданэ.

Фыкъеблагъэ, инщ ди унэр! Флъагъунщ Темыр къыхихынур,

Флъагъунщ Темыр зэрыхъунур!

Нана Сатаней: Мима-мима сделай, мой мальчик,

Мима-мима сделай, мое солнце.

Лъэтеувэ — большая радость

Сойди с места, сделай мима,

Не дождется того дедушка,

Он и напитки приготовил.

Мима-мима, сделай, моя бусинка,

Мима-мима, сделай, моя сладость,

Кроме напитков бодрящих,

На привязи баран жирный,

И откормленную нетель

Думает твой дед зарезать.

Мима-мима сделай, мой мальчик,

Мима-мима сделай, мой свет.

Чтобы ты был мил красавицам,

Чтобы ты весь стал счастьем.

Баба просит, и дед просит,

Особенно твой отец.

Мима-мима сделай, мой мальчик,

Мима-мима сделай, покажись…

Дий-дий сделай, лети ласточкой,

Летящий сравнится с твои бегом.

Будь табунщиком, с арканом дружный,

Мима-мима сделай, мой месяц,

Чтобы недруг боялся твоего имени…

Будь желанен, как напиток,

Осторожен, как собака,

Исполнителен, как верный конь.

Мастерством чтоб слыл ты по свету,

Богатырством был известен,

В это утро у нас радость — Сообщите всем соседям,

Известите всю родню,

Вестником для сел вы будьте,

Столик сладкого хьэлыуэ мы готовим,

Мое солнце отправилось в путь.

( мальчика подводят к 1энэ ( к столу на котором лежат различные вещи )

Говоря « лъахъэр» зэпыдоупщ1 (перерезаем путы ) предлагаем

ребенку выбрать предмет и соответственно этому определяем будущую профессию ребенка.

Къыхихащ Темырым тхылъыр,

Дэ ди хабзэм зэрыжи1эу

Тхылъыр щ1алэм и 1эпэгъуу

Хъунщ Темырыр щ1эныгъэл1.

Дэ дохъуэхъу а ц1ык1ум нобэ

Зытеувэр и гъуэгу махуэу,

Зы махуэр и насыпищэу,
Махуищэр и насып мину,
Хъуэхъур и куэду,
Хъуэныр и мащIэу,
Зыхуейм и Iэр нэсу
Тхьэм куэдрэ тхуигъэпсэу.

Нана Сатаней: Ныбжьэгъухэ! Дыхэтщи гуф1эгъуэ махуэшхуэм!

Ди хьэщ1э лъап1эхэр, фынэшхуэгушхуэт

И1эт евгъажьэт джэгур!

Ведуший1: Наш праздник подошел к концу.

Ведуший 2: Желаем каждой семье каждый год отмечать такой праздник «Лъэтеувэ».

Источник

Портал про кино и шоу-биз