Три книги про Карлсона
Издательство: АСТ, Астрель.
Малыш и Карлсон, который живет на крыше
Lillebror och Karlsson pa taket
Первая повесть о Карлсоне. Первая книга серии из 3х книг (из этой серии «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел», «Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять»).
Бумага тонированная желтоватым цветом (под старину), книга красивая, шрифт крупный, иллюстрации А.Савченко практически на каждой странице.
Классический перевод, классические картинки. Приятно держать в руках. Большой формат. Очень яркая обложка. Просто великолепная книга! Одно из лучших оформлений Карлсона, которое когда-либо выходило.
Эта великая книга учит ребенка любви к тем, кого любить трудно.
Пересказ со шведского Л.З.Лунгиной.
Карлсон, который живёт на крыше.
Карлсон строит башню.
Карлсон играет в палатку.
Карлсон держит пари.
Проделки Карлсона.
Карлсон играет в привидения.
Карлсон выступает с учёной собакой Альберг.
Карлсон приходит на день рождения.
Если ребёнок скучает и куксится, значит, ему нужен друг. В крайнем случае – собака. А если нет ни друга, ни собаки и играть совершенно не с кем, появляются разные фантастические существа, в компании с которыми не соскучишься.
Об одном из них – упитанном человечке с пропеллером и отвратительным характером – рассказала писательница Астрид Линдгрен. С тех пор весь мир завидует шведскому мальчику Малышу, у которого есть Карлсон, который живёт на крыше.
Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел
Karlsson pa taket flyger igen
Странно, когда вокруг тебя происходят необъяснимые явления; когда таинственным образом исчезают из-под самого носа разные вещи, как то: сдобные плюшки и маленькие, запертые на замок мальчики.
Нет, дорогой читатель, это не книга ужасов и не детективная история.
Это всего лишь наш старый приятель шалунишка Карлсон вернулся!
Иллюстрации цветные. Бумага плотная, желтая тонировка.
В доме Малыша снова радость: вернулся самый лучший в мире Карлсон! А вместе с ним вернулось веселье, забавные проказы и незабываемые игры!
Новое развлечение Карлсона и Малыша низведение домомучительницы фрёкен Бок. Что такое низведение домомучительниц? Об этом очень скоро узнают и читатели, и сама фрёкен Бок!
Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять
Karlsson pa taket smyger igen
Здесь тираж 10000 экз., а не 15000 экз. А потому книга уже не во всех магазинах в наличии.
Нет тебе покоя, если ты дружишь с Карлсоном! Потому что он горазд на выдумки и может превратить твой день в тарарам, а потом вдруг вспомнить, что у него дела, и улететь. И тогда тебе ничего не остается, как ждать.
Ждать, когда он снова прилетит, такой красивый, умный и в меру упитанный, и такой смелый, и во всех отношениях прекрасный. Ждать, чтобы снова услышать: «Я хочу позабавиться, а то я не играю!»
Карлсон
Карлсон (швед. Karlsson) — популярный литературный персонаж, созданный шведской писательницей Астрид Линдгрен. Карлсон живёт в маленьком домике на крыше многоквартирного дома в Стокгольме, в районе Васастан, где жила сама Астрид Линдгрен. Лучший друг Карлсона — семилетний (на момент знакомства с Карлсоном) Сванте, младший ребёнок в семье Свантесон, по прозвищу Малыш (в оригинале Lillebror — Братик, Маленький брат).
Содержание
Трилогия [ ]
Все три книги с историями про Карлсона иллюстрировала шведская художница Илон Викланд. Именно её иллюстрации наиболее известны во всём мире.
Описание [ ]
В Швеции фамилия Карлсон — третья по распространённости: в 2008 году был зарегистрирован 201 681 носитель этой фамилии. Поэтому название повести для шведа звучит так же, как для русского человека звучит название Кузнецов, который живёт на крыше. В книгах имя Карлсона не упоминается, он везде называет себя «просто Карлсон и всё».
Карлсон описывается как «маленький толстенький самоуверенный человечек». Сам он представляется как «красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил».
Карлсон умеет летать:
| Стоит ему только нажать кнопку на животе, как у него за спиной тут же начинает работать хитроумный моторчик. С минуту, пока пропеллер не раскрутится как следует, Карлсон стоит неподвижно, но когда мотор заработает вовсю, Карлсон взмывает ввысь и летит, слегка покачиваясь, с таким важным и достойным видом, словно какой-нибудь директор, — конечно, если можно себе представить директора с пропеллером за спиной. |
Несмотря на отсутствие каких-либо средств руления и противодействия реактивному моменту, Карлсон может свободно перемещаться по воздуху, зависать и ловко маневрировать.
В средствах массовой информации, заинтригованных феноменом Карлсона, его сначала именовали «летающим бочонком». Интересно, что точно так же (Flygande tunnan — летающая бочка) назывался состоявший в 1950—1965 гг. на вооружении ВВС Швеции реактивный истребитель SAAB 29.
Живёт Карлсон в маленьком домике на крыше, спрятанном за большой дымовой трубой.
Карлсон курит трубку.
К мотору у Карлсона есть глушитель, который он использует, чтобы не шуметь, когда летает в качестве привидения. Во второй книге упоминается, что в обычной ситуации мотор Карлсона издаёт звук, в точности соответствующий звуку вертолёта, что отметил и корреспондент с телевидения, когда был у Свантесонов в доме и пригласил фрёкен Хи́льдур Бок (швед. Fröken Hildur Bock) для участия в кулинарном шоу.
Карлсон часто платит за вещи, которые берёт без спроса, монетками в 5 эре.
Любимые присказки Карлсона — «Спокойствие, только спокойствие» («Lugn, bara lugn») и «Пустяки, дело житейское» («Det är en världslig sak»). Он произносит их, когда что-нибудь разобьёт или сломает.
На родине, в Швеции, Карлсона не любят, считая его «хамом, эгоистом, обманщиком, хвастуном и подстрекателем».
Синдром Карлсона — психологическая особенность детей 3-7 лет, испытывающих потребность в воображаемом друге.
Переводы [ ]
Первый русский перевод, ставший классическим, выполнен Лилианной Лунгиной. Позже появился перевод Людмилы Брауде (имя героя с двумя «с» — «Карлссон»), по оценкам критики, более близкий к оригиналу, но менее поэтичный. Существует также перевод Эдуарда Успенского, подвергшийся резкой критике.
Экранизации [ ]
В этой дилогии Карлсона озвучил актёр Василий Ливанов. Существовали также планы снять и третью часть, но они не были реализованы. Плёнка, подготовленная для третьей части, хранится в архивах киностудии «Союзмультфильм».
Малыш и Карлсон: Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел — Астрид Линдгрен
Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел
Карлсон шумит
Пока Малыш гостил у Карлсона, мама была у доктора. Она задержалась дольше, чем рассчитывала, а когда вернулась домой, Малыш уже преспокойно сидел в своей комнате и рассматривал марки.
— А ты, Малыш, всё возишься с марками?
— Ага, — ответил Малыш, и это была правда.
А о том, что он всего несколько минут назад вернулся с крыши, он просто умолчал. Конечно, мама очень умная и почти всё понимает, но поймёт ли она, что ему обязательно нужно было лезть на крышу, — в этом Малыш всё же не был уверен. Поэтому он решил ничего не говорить о появлении Карлсона. Во всяком случае, не сейчас. Во всяком случае, не раньше, чем соберётся вся семья. Он преподнесёт этот роскошный сюрприз за обедом. К тому же мама показалась ему какой-то невесёлой. На лбу, между бровями, залегла складка, которой там быть не должно, и Малыш долго ломал себе голову, откуда она взялась.
Наконец собралась вся семья, и тогда мама позвала всех обедать; все вместе сели за стол: и мама, и папа, и Боссе, и Бетан, и Малыш. На обед были голубцы — опять капуста! А Малыш любил только то, что не полезно. Но под столом у его ног лежал Бимбо, который ел всё без разбору. Малыш развернул голубец, скомкал капустный лист и тихонько швырнул его на пол, для Бимбо.
— Мама, скажи ему, что нельзя это делать, — сказала Бетан, — а то Бимбо вырастет таким же невоспитанным, как Малыш.
— Да, да, конечно, — рассеянно сказала мама. Сказала так, словно и не слышала, о чём речь.
— А вот меня, когда я была маленькой, заставляли съедать всё до конца, — не унималась Бетан.
Малыш показал ей язык.
— Вот, вот, полюбуйтесь. Что-то я не замечаю, чтобы слово мамы произвело на тебя хоть какое-нибудь впечатление, Малыш.
Глаза у мамы вдруг наполнились слезами.
— Не ругайтесь, прошу вас, — сказала она. — Я не могу этого слышать.
И тут выяснилось, почему у мамы невесёлый вид.
— Доктор сказал, что у меня сильное малокровие. От переутомления. Он сказал, что мне необходимо уехать за город и как следует отдохнуть.
За столом воцарилось молчание. Долгое время никто не проронил ни слова. Какая печальная новость! Мама, оказывается, заболела, стряслась настоящая беда — вот что думали все. А Малыш думал ещё и о том, что теперь маме надо уехать, и от этого становилось ещё ужасней.
— Я хочу, чтобы ты стояла на кухне всякий раз, когда я прихожу из школы, и чтобы на тебе был передник, и чтобы каждый день ты пекла плюшки, — сказал наконец Малыш.
— Ты думаешь только о себе, — строго осадил его Боссе.
Малыш прижался к маме.
— Конечно, ведь без мамы не получишь плюшек, — сказал он.
Но мама этого не слышала. Она разговаривала с папой.
— Постараемся найти домашнюю работницу на время моего отъезда.
И папа и мама были очень озабочены. Обед прошёл не так хорошо, как обычно. Малыш понимал, что надо что-то сделать, чтобы хоть немножко всех развеселить, а кто лучше его сможет с этим справиться?
— Послушайте теперь приятную новость, — начал он. — Угадайте-ка, кто сегодня вернулся?
— Кто вернулся. Надеюсь, не Карлсон? — с тревогой спросила мама. — Не доставляй нам ещё лишних огорчений!
Малыш с укором посмотрел на неё: — Я думал, появление Карлсона всех обрадует, а не огорчит. Боссе расхохотался:
— Хорошая у нас теперь будет жизнь! Без мамы, но зато с Карлсоном и домработницей, которая наведёт здесь свои порядки.
— Не пугайте меня, — сказала мама. — Подумайте только, что станет с домработницей, если она увидит Карлсона.
Папа строго посмотрел на Малыша.
— Этого не будет, — сказал он. — Домработница никогда не увидит Карлсона и ничего не услышит о нём, обещай, Малыш.
— Вообще-то Карлсон летает куда хочет, — сказал Малыш. — Но я могу обещать никогда ей о нём не рассказывать.
— И вообще ни одной живой душе ни слова, — сказал папа. — Не забывай наш уговор.
— Если живой душе нельзя, то, значит, нашей школьной учительнице можно.

— Нет, ни в коем случае, и ей нельзя.
— Понятно! — воскликнул Малыш. — Значит, мне и о домработнице тоже нельзя никому рассказывать? Потому что с ней наверняка будет не меньше хлопот, чем с Карлсоном.
Мама вздохнула:
— Ещё неизвестно, сможем ли мы найти домработницу.
На следующий день они дали объявление в газете. Но позвонила им только одна женщина. Звали её фрекен Бок. Несколько часов спустя она пришла договариваться о месте. У Малыша как раз разболелось ухо, и ему хотелось быть возле мамы. Лучше всего было бы сесть к ней на колени, хотя, собственно говоря, для этого он уже был слишком большой.
«Когда болят уши, то можно», — решил он наконец и забрался к маме на колени.
Тут позвонили в дверь. Это пришла фрекен Бок. Малышу пришлось слезть с коленей. Но всё время, пока она сидела, Малыш не отходил от мамы ни на шаг, висел на спинке её стула и прижимался больным ухом к её руке, а когда становилось особенно больно, тихонько хныкал.
Малыш надеялся, что домработница будет молодая, красивая и милая девушка, вроде учительницы в школе. Но всё вышло наоборот. Фрекен Бок оказалась суровой пожилой дамой высокого роста, грузной, да к тому же весьма решительной и в мнениях и в действиях. У неё было несколько подбородков и такие злющие глаза, что Малыш поначалу даже испугался. Он сразу ясно понял, что никогда не полюбит фрекен Бок. Бимбо это тоже понял и всё лаял и лаял, пока не охрип.
— Ах, вот как! У вас, значит, собачка? — сказала фрекен Бок.
Мама заметно встревожилась.
— Вы не любите собак, фрекен Бок? — спросила она.
— Нет, отчего же, я их люблю, если они хорошо воспитаны.
— Я не уверена, что Бимбо хорошо воспитан, — смущённо призналась мама.
Фрекен Бок энергично кивнула.
— Он будет хорошо воспитан, если я поступлю к вам. У меня собаки быстро становятся шёлковыми.
Малыш молился про себя, чтобы она к ним никогда не поступила. К тому же снова больно кольнуло в ухе, и он тихонько захныкал.
— Что-что, а вышколить собаку, которая лает, и мальчика, который ноет, я сумею, — заявила фрекен Бок и усмехнулась.
Видно, этим она хотела пристыдить его, но он считал, что стыдиться ему нечего, и поэтому сказал тихо, как бы про себя:
— А у меня скрипучие ботинки.
Мама услышала это и густо покраснела.
— Надеюсь, вы любите детей, фрекен Бок, да?
— О да, конечно, если они хорошо воспитаны, — ответила фрекен Бок и уставилась на Малыша.
И снова мама смутилась.
— Я не уверена, что Малыш хорошо воспитан, — пробормотала она.
— Он будет хорошо воспитан, — успокоила маму фрекен Бок. — Не беспокойтесь, у меня и дети быстро становятся шёлковыми.
Тут уж Малыш покраснел от волнения: он так жалел детей, которые стали шёлковыми у фрекен Бок! А вскоре он и сам будет одним из них. Чего же удивляться, что он так перепугался?
Впрочем, у мамы тоже был несколько обескураженный вид. Она погладила Малыша по голове и сказала:
— Что касается мальчика, то с ним легче всего справиться лаской.
— Опыт подсказывает мне, что ласка не всегда помогает, — решительно возразила фрекен Бок. — Дети должны чувствовать твёрдую руку.
Затем фрекен Бок сказала, сколько она хочет получать в месяц, и оговорила, что её надо называть не домработницей, а домоправительницей. На этом переговоры закончились.
Как раз в это время папа вернулся с работы, и мама их познакомила.
— Наша домоправительница, фрекен Бок.
— Наша… домомучительница, — прошипел Малыш и со всех ног бросился из комнаты.

— Я не хочу оставаться один с этой домомучительницей! — всхлипывал он.
Но делать было нечего, это он и сам понимал. Ведь Боссе и Бетан приходили из школы поздно, а папа не возвращался с работы раньше пяти часов. Каждый день Малышу придётся проводить много-много часов с глазу на глаз с домомучительницей.
Вот почему он так плакал. Мама поцеловала его:
— Постарайся быть молодцом… ради меня! И, пожалуйста, не зови её домомучительницей.
Неприятности начались со следующего же дня, как только Малыш пришёл из школы. На кухне не было ни мамы, ни какао с плюшками — там теперь царила фрекен Бок, и нельзя сказать, что появление Малыша её обрадовало.
— Всё мучное портит аппетит, — заявила она. — Никаких плюшек ты не получишь.
А ведь сама их испекла: целая гора плюшек стыла на блюде перед открытым окном.
— Но… — начал было Малыш.
— Никаких «но», — перебила его фрекен Бок. — Прежде всего, на кухне мальчику делать нечего. Отправляйся-ка в свою комнату и учи уроки. Повесь куртку и помой руки! Ну, поживей!
И Малыш ушёл в свою комнату. Он был злой и голодный. Бимбо лежал в корзине и спал. Но едва Малыш переступил порог, как он стрелой вылетел ему навстречу.
«Хоть кто-то рад меня видеть», — подумал Малыш и обнял пёсика.
— Она с тобой тоже плохо обошлась? Терпеть её не могу! «Повесь куртку и помой руки»! Может, я должен ещё проветрить шкаф и вымыть ноги? И вообще я вешаю куртку без напоминаний! Да, да!
Он швырнул куртку в корзину Бимбо, и Бимбо удобно улёгся на ней, вцепившись зубами в рукав.
Малыш подошёл к окну и стал смотреть на улицу. Он стоял и думал о том, как он несчастен и как тоскливо без мамы. И вдруг ему стало весело: он увидел, что над крышей дома, на той стороне улицы, Карлсон отрабатывает сложные фигуры высшего пилотажа. Он кружил между трубами и время от времени делал в воздухе мёртвую петлю.
Астрид Линдгрен «Карлсон, который живёт на крыше»
Карлсон, который живёт на крыше
Другие названия: Три повести о Малыше и Карлсоне
Язык написания: шведский
Перевод на русский: — Л. Лунгина (Малыш и Карлсон, Три повести о Малыше и Карлсоне) ; 1986 г. — 2 изд. Перевод на украинский: — О. Сенюк (Малий і Карлсон, що живе на даху) ; 2010 г. — 1 изд.
Цикл о «в меру упитанном мужчине в самом расцвете сил», который живет на крыше и очень любит безобразничать.
По всем книгам цикла о Карлсоне снят фильм «Världens bästa Karlsson» (Швеция, 1974; режиссер Olle Hellbom), мультипликационный фильм «Karlsson på taket» (Норвегия-Швеция, 2002) и 26-серийный мультипликационный сериал (Норвегия-Швеция, 2002; режиссер Michael Ekblad).
По повести «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» поставлен и снят одноименный фильм-спектакль Московского театра Сатиры. В ролях: С.Мишулин (Карлсон), Т.Пельтцер (фрёкен Бок) и др. Также снят мультипликационный фильм «Малыш и Карлсон» (СССР, 1968; режиссер Б.Степанцев).
По книге «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» снят мультипликационный фильм «Карлсон вернулся» (СССР, 1970; режиссер Б.Степанцев).
Обозначения: 




Издания на иностранных языках:
Кто вы, господин Карлсон?
Шел дождь и лето 74-го года. Воздух был пронизан сыростью, запахами грязноватой реки и сырого леса. Низкие тучи были пристрочены к серому небу стрекотом мириадов цикад.
Меж мокрых древесных стволов там и тут разбросано несколько десятков разномастных плохонатянутых палаток военно-спортивного лагеря. В одной из этих брезентовых палаток, на брезентовой же раскладушке, в толстых очках и пионерском галстуке, сидел ваш покорный слуга и, стараясь не прикасаться к потолку палатки (мальчишеское поверье: если к нему прикоснуться, то будет течь. Впрочем, с брезентового потолка капало все равно), читал потрепанную библиотечную книгу. Это был «Карлсон». Тот самый, живущий на крыше. В те годы, сочувствуя Малышу, я представлял себе Карлсона в виде «мужчины в полном расцвете сил», ровесником солидному дядечке Спартаку Мишулину, телеспектакль с которым уже тогда видел.
Сейчас же, читая своим младшим детям все 3 повести о Малыше и Карлсоне, я вдруг понял: да ведь Карлсон – мальчишка же! И проказничает, как мальчишка, и хвастлив, как мальчишка, и лжив, как мальчишка, и обидчив, как мальчишка, и прожорлив, как мальчишка.
А вы как считаете? Кем представляется вам Карлсон? Мальчишкой? Сорокалетним господином? Кем?
Кстати, хочу сказать, что, на мой взгляд, восприятие книги шестилетками гораздо более эмоционально, правильно, если можно так выразиться, чем мной, сидельцем в военно-спортивном лагере. После прочтения, дети еще очень долго меня подкалывали вопросиками типа «А вы уже перестали пить коньяк по утрам?» и доводить свою маму, в ответ на любую выволочку, философским: «Пустяки, дело житейское».
Хорошая детская литература отличается тем, что она предназначена не одним лишь детям, взрослым также не мешает ее иногда читать, чтобы не терять ребенка в себе и лучше понимать человечков, которые пока еще дети объективно.
Внешне простые и веселые повести о Карлсоне на самом деле достаточно серьезны. Они показывают одиночество ребенка с мире взрослых, которые слишком заняты и, даже будучи любящими родителями, братьями, сестрами, все равно живут в некоторой отстраненности от мира детства. Соответственно, и ребенок — один маленький человек среди четырех взрослых — оказывается слегка отстранен от них и компенсирует эту отстраненность привязанностью к Карлсону. При этом Малыш видит, что многие проделки его друга на самом деле ужасны: он устраивает в доме беспорядок и разруху, а ведь убирается мама, это ее труд; он стремится забрать себе как можно больше лакомств и все самые интересные игрушки, не желая делиться с Малышом; он способен причинить реальный вред здоровью взрослого и уже немолодого человека, пугая его до падений и ночных кошмаров. Все это Малыш понимает, он уже достаточно большой и умеет размышлять, но при этом мальчик искренне любит своего безбашенного приятеля, потому что с ним весело и не одиноко.
Противопоставление условно «плохого» мальчика в лице Карлсона и очень славного, доброго, чуткого Малыша представлено ненавязчиво, забавно, но при этом наглядно. При чтении этой книги ребенку не приходится объяснять, «что такое хорошо и что такое плохо», потому что он видит это сам, по тем последствия, которые проделки Карлсона имеют для Малыша и его семьи. Простыни рвет и пачкает Карлсон, а упрекающий взгляд мамы встречает Малыш и стирать и чинить белье будет отнюдь не летающий проказник. Карлсон слопал и раскидал по подъезду все блинчики, и фрекен Бок, дядя Юлиус и Малыш вынуждены довольствоваться гораздо более скромным обедом, купленным в молочной. Уплетая стряпню фрекен Бок с неизменным аппетитом, Карлсон при этом грубит ей, вместо того, чтобы сказать спасибо. На этих и множестве других примеров в книге показывается, как не надо себя вести, если ты хочешь, чтобы твоим друзьям и просто людям, которые рядом, было хорошо.
Показывается также и то, что даже самый отпетый хулиган, такой, как Карлсон, плохо ведет себя не со зла, а по неведению. Он настолько сосредоточен на любимом себе, что представить последствия своих действий для других просто не умеет. Да и не только ребенок-Карлсон ведет себя не лучшим образом, фрекен Бок и дядя Юлиус — взрослые, умудренные жизнью люди часто тоже невыносимы для окружающих, а ведь они давно не дети. При этом общение с Карлсоном и тому, и другому пошло на пользу. Дядя Юлиус уверовал в сказочный мир и стал чуть менее занудливым, а фрекен Бок стала проявлять вполне человеческие черты характера. Домоправительница и Карлсон на самом деле очень похожи, поэтому им сложно поладить и поэтому же фрекен Бок приняла Карлсона проще, чем семья Малыша, временами они даже общались вполне по-приятельски. Проблема фрекен Бок и дяди Юлиуса та же, что и у Малыша — одиночество. Отчасти благодаря хулиганству Карлсона ее удалось решить.
Как сказка о «Теремке» помогает ребенку понять категории «больше-меньше», так повести о Карлсоне раскрывают некоторые нюансы человеческого общения. Самый яркий эпизод здесь, когда Карлсон ставит фрекен Бог в тупик вопросом, на который нельзя ответить «да» или «нет». Пол странички смешного текста, и наглядно показана одна из проблемных зон человеческого общения. Таких обучающих моментов в тексте довольно много.
В целом же это повести об одиночестве среди людей и о том, как его можно преодолеть с помощью тех же людей, если постараться увидеть в них хорошие качества и проявить снисходительность к недостаткам. Малыш чудесно проделывает все это, он замечательный мальчишка. Именно Малыш создает атмосферу доброты и понимания, которой пронизаны эти повести. Читая их, соглашаешься с дядей Юлиусом: сказочный мир действительно есть, и он рядом — мир детства, который совсем не обязательно терять, становясь взрослым.
Извините, если лично слишком скажу. И повторюсь много с кем. Ведь повести о Карлсоне очень много значат почти для любого из нас.
За разговором случайно узнал что у меня жена никогда не читала эту книгу. Впал в шок и отправился по магазинам. В магазинах ещё раз впал в состояние шока от цен на детскую литературу и от обилия разных ПЕРЕСКАЗОВ этого произведения. плюнул, поехал в букинист и купил книгу там в старом издании чтобы точно был классический перевод советского образца, которым я зачитывался в детстве.
Ну и раз уж купил и приволок домой — грех было снова, не знаю уж в какой раз за жизнь, не перечитать самому эту сказку. и перечитал.
скажу лишь две вещи —
1) оказывается, эту книгу в радость (или как говорит новое поколение: «по-приколу») перечитать и взрослому человеку. И ностальгически нотки, и новый, взрослый взгляд на некоторые ситуации в книге, действительно смешные моменты. Нахихикался вдоволь!
2) если ещё есть люди которые, как моя жена, знакомы с Карлсоном лишь по мультфильмам — ищите книгу и читайте! Независимо от вашего возраста. Восполните упущенное в детстве.
. Купил красивое издание «Незнайки на Луне». Подарю жене на новый год. Оказывается, тоже не читала.
вот так оно в жизни бывает, сколько людей — столько и судеб.
В детстве я обожала историю о Малыше и Карлсоне, перечитывала ее много раз. Когда же я стала читать ее своим детям, то первое время возникало удивление: как это. могло мне нравиться! И ведь действительно, Карлсона сложно назвать лучшим другом. Дети помогли мне взглянуть на эту историю иначе — да, эта книга о дружбе, верности, где главный герой отнюдь не Карлсон, а Малыш. И тогда всё недовольство Карлсоном улетучивается. Чаще всего мы ассоциируем себя с Малышом, и не уверены, что хотели иметь бы такого прожорливого лгунишку, пусть весьма обаятельного и озорного, в качестве друга. Но что, если Карлсон, это я? Как же тогда здорово, если в моей жизни мне встретится такой друг как Малыш! Он всегда поймет, поддержит, прикроет мои проделки, сможет искренне вместе со мной повеселиться и порадоваться моим успехам и всегда готов простить и принять меня всякого. Да каждый из нас мечтает о таком друге, как Малыш, чтобы иметь возможность подурачиться и побыть бесшабашным и безответственным Карлсоном. Поэтому, это лучшая книга о дружбе и вере в то, что каждый Карлсон найдет своего Малыша и не останется одиноким.
Для того, чтобы лучше понять любую книгу и получить от нее максимум удовольствия, надо представить время, когда она создавалась. Вот, например, КАРЛССОН был написан в середине 20-го века, когда детство считалось во многих странах едва ли не уголовным преступлением. Шалости, визг и беготня вызывали немедленные санкции. Выражение »ведешь себя как ребенок» было почти оскорблением: уже с детства следовало подражать взрослым во всем, то есть вести себя тише воды, ниже травы. Убедившись, что Угол, Крик и Подзатыльник не помогают, а Папенька-Ремень с Маменькой-Розгой дают порой неприятные результаты, взрослые перешли к главному орудию века — Пропаганде. И количество Добродетельных Детишек, Мудрых Не По Годам в детской литературе стало что собак нерезанных (хотя этого добра там и раньше хватало). Необходима была революция! И революцию эту совершил красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил.
Именно Карлссон показал детям, что, пока есть возможность, надо жить на широкую ногу, дышать полной грудью, пока дышится, пока еще не кончилось детство — ведь оно так коротко.
И эгоизм у Карлссона — поверхностный: да, конфеты и плюшки у него лучше даже и не просить, но есть одна вещь, которой он всегда готов поделиться. Это — СВОБОДА, самая ценная вещь на свете. Заботливые и щедрые родственники проявляют куда больше эгоизма, загоняя ребенка в удобные для себя рамки. Вот почему Малыш прощает Карлссону все обиды гораздо легче, чем родным. Вот почему его так любят взрослые: Карлссон — олицетворение той свободы, что их лишили в детстве.
В завершение не могу удержаться, чтобы не рассказать славный анекдот:
РОДИТЕЛИ ОСТАВИЛИ МАЛЕНЬКОГО РЕБЕНКА С БАБУШКОЙ, А САМИ УШЛИ В ГОСТИ. ВСЕ ШЛО ХОРОШО, И ВДРУГ РЕБЕНОК ГОВОРИТ СУРОВО:
БАБУШКА УДИВИЛАСЬ, ОДНАКО Ж ПОМОЛИЛАСЬ И ПЕРЕКРЕСТИЛАСЬ. А РЕБЕНОК ГРОМЧЕ:
НУ, ОНА ОПЯТЬ. А РЕБЕНОК УЖЕ КРИКОМ КРИЧИТ:
КОРОЧЕ, КОГДА ВЕРНУЛИСЬ РОДИТЕЛИ, ОНИ УВИДЕЛИ, ЧТО БАБУШКА ОТЧАЯННО БЬЕТ ЗЕМНЫЕ ПОКЛОНЫ, А РЕБЕНОК ОРЕТ В ИСТЕРИКЕ: »МОЛИСЬ И КАЙСЯ. » НО МАМА СРАЗУ ЖЕ ВСЕ ПОНЯЛА:
— А-А, ТАК ЭТО Ж ВЫ ПРОПУСТИЛИ ЕГО ЛЮБИМЫЙ МУЛЬТИК — »МАЛЫШ И КАРЛССОН»!

Давайте смотреть правде в глаза: не совсем Астрид Линдгрен мы обязаны этой книге. Да, она написала историю о толстеньком вредном человечке с моторчиком, но человечка этого сделала таким обаятельным, а историю такой смешной переводчик. Лилианна Лунгина.
Потому что книга гениальная. Смешная и добрая. И взрослому человеку понравится даже больше, чем ребёнку. Не побоюсь утверждать, что взрослому она НУЖНЕЕ, чем ребёнку. И дело не в том, что Карлсон — не лучший пример для подражания. Просто в детстве и без того достаточно веселья, а вот искренний смех взрослого дорогого стоит.
А посему спасибо и автору, и переводчику. Они вдвоём, идея одной и интерпретация другой, подарили нам книгу, которой больше нет ни у кого в мире, даже у самих шведов.
Низкий поклон. Обеим.
И вновь издан перевод Лунгиной — наиболее любимый читателями, но и весьма неточный. Насчёт искажений в данном переводе «Карлсона» в Сети можно найти немало статей.
Например, об этом сказано здесь (хотя автору перевод Лунгиной вообще-то очень нравится):
здесь (тут целая дискуссия со сравнением переводов):
здесь (очень серьёзное исследование, сделанное специалистами-переводчиками):
И это лишь то, что я нашёл сразу, «навскидку». А сколько я встречал такого рода заметок, не занимаясь их специальным поиском.
Резюмируя всё написанное в разных местах по поводу талантливого, но не слишком точного перевода Лунгиной, необходимо сказать: Лунгина дала советскому/российскому читателю совершенно не того Карлсона (на самом деле — Карлссона), которого создала Линдгрен. «Исходный» Карлссон — довольно злой и крайне самовлюблённый озорник, а не весёлый и добродушный шутник-нарушитель запретов, которого знаем мы. Шведы любят книгу, но не любят самого Карлссона (это широко известный факт; не зря в их магазинах только теперь — сугубо для российских туристов — появляются изредка игрушечные Карлссоны; ещё недавно их там не было вовсе — ввиду полного отсутствия общественной потребности). Да, «наш» Карлсон несравненно симпатичнее, по — воля ваша — я хочу читать точные и адекватные переводы, соответствующие авторским и стилю, и идеям. Блестящий перевод Лунгиной к таковым не относится (кстати, и имена в угоду удобству произношения не стоит искажать; Карлссон, а не Карлсон; Пиппи, а не Пеппи и т.д.).
Поэтому я продолжаю ждать нормального и качественного перевода своего любимого «Малыша и Карлссона». Ждать и надеяться.
А оценку 10 я ставлю исходной трилогии; переводу Лунгиной выше 7 не поставил бы.
Я как-то читала, что «Малыш и Карлсон» — это инструкция по взаимодействию с фейери. Ну, то есть Карлсон, собственно, то ли стимпанковый тролль (чем курощение не троллинг?) или урбанизированный альв, а Малыш как-то его одомашнивает понемногу.
Идея симпатичная, но лично я считаю, что инструкция по взаимодействия с Фейери — это Мэри Поппинс (вот кто хай альв с любого ракурса), а «Карлсон» — хороший, годный, имеющий очень приличный КПД алгоритм научения самоуправлению. Как известно, у каждого из нас есть подсознание (или Ребенок), которое в большинстве случаев любит плюшки и пошалить. Если бы Карлсон явился к 14-летнему Боссе, возможно, имелось бы и эротическое измерение предлагаемых им безобразий, но Малышу — семь, повесть детская и ее проблемы — для детей.
В первой книге — Карлсон неуправяемый хаос. Начинающее разумное начало ребенка — Малыш — только и успевает, что жалобно причитать «Что же скажет папа» и пытаться объяснить рассерженным родителям, что люстру обронил совершенно не тот мальчик, которого они сейчас ругают (всякий современный психолог поддтвердит печальную правду этих слов). Но Малыш растет. От части к части он все легче перенаправляет креативность и энергию Карлсона в подходящее русло, и их совместная эффективность дивно растет — от несмертельной (ура!) прогулки по крышам в начале первой части к успешному сопротивлению домомучительнице во второй, и к роскошному издевательству над двумя взрослыми и опасными жуликами в третьей.
Кстати говоря, всякий нормальный ребенок терпеть не может Карлсона. У него у самого есть такой чертик под крышкой черепа, и управлять им непросто. Неча тут умиляться, вы сами с этим поживите. Потом — когда мы взрослеем, и наш внутренний тролль вянет, иногда и хочется выпустить, чтобы он помог разобраться с очередной проблемой. А выпускать-то и некого. Улетел.
Так что трудна наука и не поссориться со своим Карлсоном, и не дать ему превратить свою жизнь в руины. И чем раньше мы начнем об этом задумываться (7 лет — вполне подходящее время), тем больше шансов не ошибиться.
Надо начать сразу с того, что эти книги нельзя давать детям читать, тем более мальчикам, так как это очень не совсем традиционная книга. Астрид Линдгрен не была за традиционную семью, в прямом понимании, так что эти книги могут воздействовать психологически на детей и в очень плохую сторону.
С самого начала Карлсон предстаёт, как существо потустороннее и демоническое, Карлсон сам рассказывает, что его папа гном, а мама мумия. Плюс ко всему, у Карлсона тотемное животное - петух. Карлсон любил кукарекать, ну а петух в демонологии не последнее место занимает.
Образ Карлсона, это образ взрослого дяди, который всегда врёт мальчику и всем остальным, Карлсон очень много врал, на каждом шагу. Был склонен к явной агрессии, по отношению к взрослым людям, в большинстве случаев и очень нежно относился к детям. Так как взрослые мешали ему общаться с детьми. Карлсон ревнует детей даже к собакам.
Садист. Карлсон низводил и разыгрывал фрекен Бок ужасными способами. Хотел раскроить маму Малыша. Карлсона то и дело отоджествляют с потусторонним миром, он если и не злое видение, то эффект от делирия точнее будет высказываться. Играл на губной гармошке песню под названием «Плач малютки приведения»
Малыш и Карлсон признавались друг другу в любви. Карлсон предлагал Малышу шалить под одеялом. Щекотал его снизу по ногам, когда был под кроватью Малыша и прятался от фрекен Бок. Ещё раз отмечу, это нельзя читать детям, я как взрослый и адекватный человек говорю.
У фрекен Бок можно сказать была белая горячка, когда она увидела Карлсона в образе привидения. Она забаррикодировала двери, занавесила все окна в порыве ярости, а потом всё это раскидывала безумно, кричала и бегала. Когда Карлсон летал от фрекен Бок, он всегда кудахтал и кричал:гей-гей-гей постоянно. Это очень отчетливо видно, показано и выделено. Здесь не может быть сомнений в том, что это демонология.
Помимо этого Карлсон одевался в женскую театральную одежду и когда входил в комнату, где были люди, то говорил:Гордая юная девица входит в парадный зал! Хорошего взрослого дядю в друзья для маленького мальчика придумала Астрид Линдгрен! Целовал Малыша в щеки на свое день рождение. Карлсон переодевался в ведьму, брал швабру, одевал женское пальто, вымазывал лицо черным и летал крича, что он ведьма.
Дядя Юлиус считал его сначала гномом, а потом когда все же фрекен Бок рассказала, что это школьный друг Малыша (это было неверная информация от фрекен Бок. Карлсон не был школьным товарищем Малыша), то дядя Юлиус не переставал верить, что они живут в мире сказок.
И ещё, тема второй мировой войны отчётливо прослеживается, что тоже может привлекать взрослых людей, но для детей это губительный момент жёсткой и диктаторской семьи.
Помню, когда я была еще совсем-совсем маленькой, был у меня воображаемый друг, придуманный не мной. Он жил на страницах книги, которую читала мне мама. Хотя, все прекрасно знают, что на самом деле он живет на крыше. Любитель варенья и плюшек, он, наверное, был не тем, кого любая мама могла бы пожелать своему ребенку в друзья, но с ним было весело. Мы бегали и летали по крышам, воровали плюшки, издевались над фрекен Бок, играли в приведения и занимались еще многим тем, чем заниматься можно только в воображении. Он улетел, но обещал вернуться, и я ему верю.
Творчество Астрид Линдгрен — удивительный феномен современной мировой культуры.
Книги Астрид Линдгрен хороши еще и тем, что к ним хочется возвращаться, их хочется перечитывать не только в детстве, но во взрослом возрасте. Это сказки и вместе с тем это истории про детей, таких, которые живут в соседнем дворе. В них нет ничего фантастического, просто они умею мечтать, фантазировать, видеть недоступное взрослым.
Астрид Линдгрен обращалась ко многим злободневным проблемам, они находили отражение в ее творчестве: это проблемы воспитания, детей-сирот, бунтарства и непослушания, проблемы детской психологии, взаимоотношения детей и родителей. Она изображала жизнь во всем ее многообразии, без лоска, не старалась ее приукрасить. Она не боялась говорить о несовершенстве мира, в котором живут дети. Она говорила с детьми на равных. Это отличает ее книги от многих других детских книг. Линдгрен стремилась проникнуть во внутренний мир ребенка, установить с ним близкий контакт. Тонкий психологизм и лиричность, оптимизм и озорство – отличительная черта ее произведений.
Яркие, живые герои Линдгрен навсегда остаются в сердцах читателей, они никого не оставят равнодушными. Хвастовство, лень, жадность, эгоизм Карлсона, эскапады, непослушание, вранье и необразованность Пеппи, нахальство и проказы Эмиля полностью искупались тем, что с ними никогда, ни в какой ситуации, ни при каких обстоятельствах даже в самый мрачный день не было скучно. Они умеют поднимать настроение, веселить, заставляют смеяться. Герои Астрид Линдгрен преподали нам урок прощения недостатков тем, кого мы ценим и любим. Парадокс в том, что созданные Линдгрен колоритные персонажи являли собой невообразимый тип положительного героя. В отличие от персонажей советской детской литературы, они не поучали, не подавали пример прилежного поведения. Но мы все равно любили их. Советская детская литература идеологизирована – от писателей требовали создавать образы герое, которым могли бы подражать дети. Линдгрен же изображала своих героев типичными детьми – непослушными, непоседливыми и озорными. Оттого они так близки юным читателям.
Ну и паскуда же этот Карлсон! Врун, вор, хам и манипулятор, всю дорогу занимается тем, что издевается над окружающими, но его почему-то всё равно все любят. Хотя понятно, почему он нравится детям: он постоянно устраивает что-то интересное и смешное. если объект шуток не ты, конечно. К тому же ни у кого больше нет такого друга (и слава Богу)!
Но перечитывать во взрослом возрасте очень интересно — есть несколько очень дельных мыслей. Например:
– Да? Ты так думаешь? – спросил он и неодобрительно взглянул на маму. – Кристер мне сказал: «Я могу тебя отлупить». Так он и сказал. А я ему ответил: «Нет, не можешь». Ну скажи, могли ли мы разрешить наш спор, как ты говоришь, словами?
Классика, с которой должен познакомиться каждый. Шкодный Карлсон, конечно, не лучший пример для подражания, но именно по нему так скучает Малыш, а Малыш это всякий ребенок.
Истории о Карлсоне — одни из моих любимейших сказок. Я перечитывал их много раз, и каждый раз открывал для себя что-то новое. Во-первых, это просто замечательные истории, очень добрые и веселые. Астрид Линдрен с неиссякаемой фантазией описывает все новые и новые похождения Малыша и Карлссона. Каждый эпизод, каждая мелочь — и сорванная люстра, и похождения по крышам, и кормление младенца колбасой, и картина Карлсона, и «курощение домомучительницы», и поиски спутника-шпиона — яркие, запоминающиеся, необычные.
Во-вторых, не могу не отметить замечательных персонажей: Малыша, в котором каждый из нас готов узнать себя в детстве, и Карлсона, удивительного и неповторимого чудака, наполовину взрослого, наполовину ребенка, родителей Малыша, добрых, но слишком занятых своими заботами, строгую фрекен Бок, которую Карлсон смог перевоспитать. Всех их так легко представить себе.
Ну, а в-третьих, эти повести — замечательная история взросления главного героя, который получает важные уроки жизни, общаясь со своим необычным другом. Обязательно буду читать эти книги сыну, когда он подрастет.
Перечитываю сейчас приключения Малыша и Карлсона и немножко завидую тем детишкам, которые будут читать впервые. Блестящий цикл превосходных сказок. Может быть, семья Малыша и вправду самая обыкновенная, как написала на первой странице автор, но зато она добрая и в ней чувствуешь себя уютно. Замечательная мудрая мама, серьезный и рассудительный папа, взрослеющий, но все еще озорничающий старший брат, юная, вступившая в пору первой любви сестренка и собственно Малыш, вечно с поцарапанными коленками и лучистыми глазами. В детстве как-то не замечались ни волнения души Бетан, ни болезненности мамы, ни традиции пить кофе после обеда, собравшись всей семьей у камина, ни грусти, поселившейся в семье, когда на лечение уехала мама, ни неуклюжих попыток фрекен Бок устроить свою личную жизнь. В то время интересовали только шутки и проказы. А сейчас удивительно, что все это было пропущено, прочитано вскользь. Книга прекрасна. Она сочетает в себе несколько жанров и интересна не только ровесникам Малыша.
















