какие слова нельзя говорить в болгарии

Собираетесь в Болгарию? Вот чего нельзя делать в этой стране!

Болгары весьма доброжелательные люди. Нужно сделать что-то экстраординарное, чтобы они обиделись или разозлились. Но все-таки и здесь есть свои табу и особенности.

Употреблять слово «курица»

А также другие выражения с этим корнем. В болгарском языке «кур» — весьма неприличное слово, обозначающее один из вариантов названия мужского полового органа. Курица на болгарском языке — «кокошка», куриное мясо — «пилешко», курение — «пушене».

Второе табу — слова с корнем «пут», к примеру «путник»; этот корень созвучен другому табуированному слову, связанному уже с женским половым органом.
Под влиянием соседних хорватов некоторые советуют не произносить в Болгарии слово «спички» (на берегах Адриатики — непечатное ругательство). Идут споры, некоторые представители болгарской молодежи утверждают, что у созвучных болгарских слов «пичка» (крутая девушка) и «пич» (крутой парень) в местном языке есть и позитивный оттенок, но поколение постарше может с этим и не согласиться.

Верить, что достопримечательности аутентичны

В Болгарии есть не только дешевые пляжи и питательная национальная кухня, но и множество исторических достопримечательностей: остатки древних греческих приморских колоний, римских крепостей, есть и местный Стоунхендж — Беглик-Таш. Некоторые из них внесены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Впрочем, если посетить один и тот же объект дважды, с интервалом, скажем, в год, то можно заметить удивительную вещь: они меняются. Известное дело, зимой в приморских городах заняться особенно нечем, кроме строительства.

Прекрасный пример — римский замок в Кабиле, недалеко от Ямбола. Там совершенно очевидно, что часть объектов (термы, базилика) уже «достроена» и готова к посещению туристами, а другая часть (казармы) еще не приведена в «товарный» вид. Впрочем, это не умаляет их исторической значимости.

Торговаться

В отличие от восточных соседей, болгары торговаться не любят, а если цену примется сбивать турист из России, еще и обидятся. Болгария — небогатая страна, даже русские пенсионеры (по крайней мере те, кто сюда приезжает) считаются здесь довольно обеспеченными людьми.

Желание получить скидку в какой-то лев (половина евро) болгары воспримут как мелочность. Одинаково резкий ответ будет и от таксиста, и от старичка, торгующего фруктами в приморском парке, и от бабушки, которая сидит рядом с древней крепостью и продает варенье из зеленых инжиров.

Спешить

Здесь не торопятся: несколько машин могут минут 15 стоять в пробке на узкой улочке и терпеливо ждать, пока перед ними разгрузится грузовик, который привез напитки в маленький магазинчик. И никто никому слова грубого не скажет, некоторые даже вылезут из машины, чтобы поучаствовать в процессе. Впрочем, даже не из желания его ускорить, скорее из желания пообщаться.

Повар будет вам долго готовить фирменное блюдо, продавщица в магазине — старательно завешивать выбранные вами кебапчета (разновидность котлет). Все идет своим чередом, даже в самый высокий сезон.

Качать права

Скандал как метод эмоционального давления в этой стране не работает — ни в магазине, где куда-то отошел кассир, ни в ресторане, где вам десять минут несут счет, ни в отеле, где на зеркале в номере вы заметили разводы в углу. Взбешенного болгарина увидеть можно редко, обычно они переживают свои трудности молча. Возможно, житейскому спокойствию следует у них поучиться.

Гулять в цыганском квартале

Количество цыганского населения в некоторых областях Болгарии достигает 15% от общего числа жителей региона и притом растет, потому что титульная нация гораздо меньшими темпами рожает детей и к тому же массово уезжает в другие страны ЕС в поисках хорошей работы.

Цыганский квартал есть практически в каждом населенном пункте. С большой вероятностью вы заметите его уже издалека — горы мусора, обшарпанные дома, маленькие дети прямо на проезжей части и тут же лошади в упряжи, а из окон звучит громкая, но своеобразная музыка. Фотографировать местную экзотику лучше не выходя из автомобиля, иначе шанс лишиться своего движимого имущества весьма велик.

Ходить в лес

Впрочем, в Болгарии развивается экотуризм: стали появляться экотропы с биотуалетами, инфостендами об обитателях заповедного места, удобными мостиками и местами для пикников и рыбалки. Экотропы (по-болгарски «экопотека») можно найти на горных курортах, но пользуются они популярностью не зимой, а летом и осенью.

Увлекаться алкогольным туризмом

Казалось бы, куда ни глянь — на всех полях маркиз Карабас выращивает виноград, и вдоль дороги то и дело увидишь винные производства. И выпить сами болгары любят, при этом зная меру: на улице не встретишь пьяного, а в ряде городов (к примеру, в Пловдиве, Варне, Пернике и других) областными законами даже запрещено распитие спиртных напитков на улице. От туристов ждут такого же ответственного поведения: не только пляж и ракия. А посмотреть здесь действительно есть что.

Читайте также:  какие помидоры можно снимать для дозревания

А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?

Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

Источник

Zahav. Туризм

Туризм

Слово на «пут» не говорить. Чего нельзя делать в Болгарии

מערכת וואלה! צילום מסך

Болгары — весьма доброжелательные люди. Нужно сделать что-то экстраординарное, чтобы они обиделись или разозлись. Но все-таки и здесь есть свои табу и особенности.

1. Употреблять слово «курица»

А также другие выражения с этим корнем. В болгарском языке «кур» — весьма неприличное слово, обозначающее один из вариантов названия мужского полового органа. Курица на болгарском языке — «кокошка», куриное мясо — «пилешко», курение — «пушене». Второе табу — слова с корнем «пут», к примеру «путник»; этот корень созвучен другому табуированному слову, связанному уже с женским половым органом. Под влиянием соседних хорватов некоторые советуют не произносить в Болгарии слово «спички» (на берегах Адриатики — непечатное ругательство). Идут споры, некоторые представители болгарской молодежи утверждают, что у созвучных болгарских слов «пичка» (крутая девушка) и «пич» (крутой парень) в местном языке есть и позитивный оттенок, но поколение постарше может с этим и не согласиться.

2. Верить, что достопримечательности аутентичны

В Болгарии есть не только дешевые пляжи и питательная национальная кухня, но и множество исторических достопримечательностей: остатки древних греческих приморских колоний, римских крепостей, есть и местный Стоунхендж — Беглик-Таш. Некоторые из них внесены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. Впрочем, если посетить один и тот же объект дважды, с интервалом, скажем, в год, то можно заметить удивительную вещь: они меняются. Известное дело, зимой в приморских городах заняться особенно нечем, кроме строительства.

Прекрасный пример — римский замок в Кабиле, недалеко от Ямбола. Там совершенно очевидно, что часть объектов (термы, базилика) уже достроена и готова к посещению туристами, а другая часть (казармы) еще не приведена в товарный вид. Впрочем, это не умаляет их исторической значимости. А вот исторические преувеличения или даже совсем ненастоящие достопримечательности встречаются по всему миру.

В отличие от восточных соседей, болгары торговаться не любят, а если цену примется сбивать турист из России, еще и обидятся. Болгария — небогатая страна, даже русские пенсионеры (по крайней мере те, кто сюда приезжает) считаются здесь довольно обеспеченными людьми. Желание получить скидку в какой-то лев (половина евро) болгары воспримут как мелочность. Одинаково резкий ответ будет и от таксиста, и от старичка, торгующего фруктами в приморском парке, и от бабушки, которая сидит рядом с древней крепостью и продает варенье из зеленых инжиров.

Здесь не торопятся: несколько машин могут минут 15 стоять в пробке на узкой улочке и терпеливо ждать, пока перед ними разгрузится грузовик, который привез напитки в маленький магазинчик. И никто никому слова грубого не скажет, некоторые даже вылезут из машины, чтобы поучаствовать в процессе. Впрочем, даже не из желания его ускорить, скорее пообщаться. Повар будет вам долго готовить фирменное блюдо, продавщица в магазине — старательно завешивать выбранные вами кебапчета (разновидность котлет. — Прим. ред.). Все идет своим чередом, даже в самый высокий сезон.

Скандал как метод эмоционального давления в этой стране не работает — ни в магазине, где куда-то отошел кассир, ни в ресторане, где вам десять минут несут счет, ни в отеле, где на зеркале в номере вы заметили разводы в углу. Взбешенного болгарина увидеть можно редко, обычно они переживают свои трудности молча. Возможно, житейскому спокойствию следует у них поучиться.

6. Гулять в цыганском квартале

Количество цыганского населения в некоторых областях Болгарии достигает 15 процентов от общего числа жителей региона и притом растет, потому что титульная нация гораздо меньшими темпами рожает детей и к тому же массово уезжает в другие страны ЕС в поисках хорошей работы. Цыганский квартал есть практически в каждом населенном пункте. С большой вероятностью вы заметите его уже издалека — горы мусора, обшарпанные дома, маленькие дети прямо на проезжей части и тут же лошади в упряжи, а из окон звучит громкая, но своеобразная музыка. Фотографировать местную экзотику лучше не выходя из автомобиля, иначе шанс лишиться своего движимого имущества весьма велик.

8. Увлекаться алкогольным туризмом

Казалось бы, куда ни глянь — на всех полях маркиз Карабас выращивает виноград, и вдоль дороги то и дело увидишь винные производства. И выпить сами болгары любят, при этом зная меру: на улице не встретишь пьяного, а в ряде городов (к примеру, в Пловдиве, Варне, Пернике и других) областными законами даже запрещено распитие спиртных напитков на улице. От туристов ждут такого же ответственного поведения: не только пляж и ракия. А посмотреть здесь действительно есть что.

Читайте также:  как часто можно давать смесь новорожденному в 1 месяц

Читайте также

Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Источник

Не говорите при болгарах «спички»: Слова, из-за которых можно влипнуть за границей

Вас могут неправильно понять

По данным Ассоциации туроператоров России, самыми популярными зарубежными направлениями на новогодние праздники в этом году стали Таиланд, Объединённые Арабские Эмираты и Турция. Среди европейских стран россияне выбирают Болгарию и Чехию. Мы попросили экспертов составить памятки об особенностях языков этих государств, чтобы вы не попали в неловкую ситуацию

ЧЕХИЯ

Чешские слова-«сюрпризы»:

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

Слова-«провокаторы»:

«Колготки». Фраза «у меня порвались колготки», скорее всего, вызовет у местных улыбку, потому что в чешском языке это слово означает «женские трусики».
«Спички». Безобидное у нас слово по звучанию напоминает сильное ругательство у чехов.

Особенности языка и общения:

(Эксперт – преподаватель чешского языка, аспирантка Карлова университета в Праге Юлия Семячкина)

ТУРЦИЯ

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

Слова-«провокаторы»:

«Хам» и «дурак». Если где-нибудь услышите эти слова, ещё не значит, что вас оскорбляют. Первое на турецком означает «неспелый или сырой», а второй – остановку общественного транспорта.
Ещё в Турции есть пословица «Каждый бык со своим характером», где каждое слово для русского человека будет звучать как мат.

Особенности языка и общения:

Турки прицокивают и поднимают брови вместо слова «нет» в знак несогласия. Они не любят заимствовать иностранные слова и заменяют их своими аналогами. Так, компьютер по-турецки будет [бильгисаЯр], что значит «обрабатывающий информацию».

(Эксперт – репетитор по турецкому языку Боздемир Ольга)

ТАИЛАНД

Тайские слова-«сюрпризы»:

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

Слова-«провокаторы»:

Тайское слово [пху кхуи] означает «разговаривать».
Не нужно громко смеяться, если услышите, как кого-то зовут Миу или Мяу. Это обычные тайские имена.
А ещё в тайском языке нет шипящих букв. Есть буква «Р», но они её не выговаривают. Нетрудно догадаться, как звучит в их исполнении, например, английское слово sugar.

Особенности языка и общения:

В тайском языке есть пять тонов – высокий, средний, низкий, возрастающий и падающий. Во время общения важно использовать максимально точные тона – одно слово может иметь разные значения. Например, слово [рот] может означать как «автомобиль», так и «вкус». Иногда значение слова местные понимают только по контексту.

(Эксперт – переводчик, преподаватель тайского языка Артемий Медведев)

БОЛГАРИЯ

Болгарские слова-«сюрпризы»:

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

Слова-«провокаторы»:

«Курица», «куриный» и «спички». В Болгарии не стоит произносить эти слова, так как они ассоциируются с грубыми наименованиями мужских и женских половых органов.

Особенности языка и общения:

Болгары качают из стороны в сторону в знак согласия и поднимают подбородок вверх в знак несогласия. Если вас отправляют «направо», то идти нужно вперёд. А ещё имена Ваня и Петя здесь – женские.
В целом многие болгары знают или хотя бы понимают русский язык.

Арабские слова-«сюрпризы»:

КАК ЗВУЧИТ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ

Слова-«провокаторы»:

«Зуб». В арабских странах это слово значит то же самое, что и «курица» в Болгарии. При поиске стоматологической клиники даже не пытайтесь объяснить ситуацию, используя русский.
Арабские буквы [гаф] и [кяф] очень похожи в произношении. Несколько лет назад во время дипломатической миссии в Сирию переводчик ошибся и сказал вместо «спасибо от всего сердца» – «спасибо от моей собаки».

Особенности языка и общения:

Строчные и прописные буквы в арабском не различаются, зато буквы меняют свою форму в зависимости от позиции в слове (в начале, середине, конце). Слова и предложения пишутся справа налево, а числа – слева направо. Кстати, арабы не используют те цифры, которые называются «арабскими». Родными для них являются цифры из языка хинди.

(Эксперт – носитель арабского языка, преподаватель Абдулвахаб Аль-Одхари)

Источник

Какие слова нельзя говорить в болгарии

Нецензурная брань помогает выразить крайнюю степень неприязни. Обычно эти слова у разных народов резко отличаются. Но при этом встречаются и такие выражения, которые у одного народа звучат совершенно безобидно, а у другого могут быть восприняты как оскорбление.

Практически любой турист сталкивался с ситуацией, когда обычные слова, произнесенные на русском языке, вызывают у местных жителей странную реакцию. Одни аборигены смеются, другие впадают в ярость. Вот лишь небольшая часть таких коварных слов.

Франция

Страна любви и шансонье, изысканных манер и блюд в отношении нецензурной брани не уступает другим государствам. Русскому гостю стоит быть весьма осторожным с такими словами как, например, «зоб». Это слово на французском (le zob) переводится как «мужской половой орган». Наш фильм «Кин-дза-дза!» французы понимают местами без перевода. Чатланское ругательство «кю» означает на языке Дюма и Гюго то же самое, что и «зоб».

Читайте также:  когда одеваешь одежду задом наперед приметы

Арабские страны

В странах, где национальным языком является арабский, очень нежелательно называть кошку «киса». Также лучше не произносить слова с корнем «кус», в частности «кусок», и «кос» — «космос». Женские половые органы звучат на этом языке как «кс», а поскольку в арабском очень мало гласных, в разных диалектах это слово может звучать как «кус», «кос» или «кис».

Мужской половой орган произносится как «зеб» или «эр», поэтому не произносите при арабах слово «зебра» и «эра». Вас могут неправильно понять и решить, что вы оскорбляете людей, находящихся поблизости.

В бывших колониях Франции, таких как Алжир, Марокко и в других франкоговорящих арабских странах слово «конверт» — табу. По-французски con vert — «зеленый женский половой орган». Точно так же воспримут это слово в Канаде.

Болгария, Чехия и Польша

Многие знают, что в Болгарии кивок, который у нас обозначает «нет», трактуется как согласие. И наоборот. Но то, что обычное слово «куры» вызовет возмущение, знают только те, кто изучает этот язык. Дело в том, что слово «кур» тоже означает мужской половой орган, а «курица» — половой акт. При этом «курорт» вы можете говорить совершенно безнаказанно, примерно так же, как слово «подстрахуй» в русском языке.

Там же бытует анекдот про русского человека, который попросил коробок спичек. На что ему ответили, что спички нет, есть только с футболистами. На первый взгляд, анекдот выглядит совершенно не смешным. Однако если знать, что «пичка» — вагина, то становится понятно, почему эту историю не принято произносить в приличном обществе.

Англоязычные страны

Если житель США услышит название фильма «Щит и меч», он будет ждать комедию с черным юмором и глубоко разочаруется, когда поймет, что фильм, на самом деле о войне. Дело в том, что shit — это экскременты.

Обычное и привычное для нас слово «душ «(douche) когда-то и в английском языке означало обливание струями воды. В наше время это значение устарело, и слово используется для обозначения клизмы или спринцевания. Будьте осторожны, предлагая кому-то принять душ с дороги.

Такие слова, если основательно поискать, найдутся в любом языке: «тамада» во Вьетнаме — то же самое, что «мать твою», а «папайя» в испано- и португалоязычных странах означает женские половые органы. Поэтому опытные туристы в первую очередь изучают нецензурные и бранные слова, чтобы не попасть впросак.

Источник

Какие слова нельзя говорить в болгарии

Есть слова, которые абсолютно понятны и русским, и болгарам, но по-русски они выглядят достаточно смешно.

Разузнавач. Это означает по-русски разведчик. Конструкция слова одинакова, но в русском варианте знать заменено на более старое слово ведать. Разведывательное управление соответственно будет – «комитет за разузнаване». Так что, если Вам требуется что-нибудь разузнать, то в Болгарии надо обратиться в этот комитет, а в России в справочное бюро.

Земятрус. Русский человек представляет себе, что земля струсила и трясется от страха. А на самом деле так болгары называют землетрясение.

Яйца на очи. Яичнича – глазунья. Это звучит довольно непривычно. Как это так? Есть какие-то там глаза, но со временем привыкаешь.

Скакалец. По-русски – это кузнечик. Действительно, понаблюдав за этим насекомым, всякий скажет, что болгарское слово точнее отражает его суть.

Цепенячка. По-болгарски так называют девушку на выданье. То есть девушка вполне созрела для замужества, но жениха пока нет. Вроде бы ее держат на цепи, а потом натравят на жениха. Она вцепится в него и создаст крепкую семью. Вот такие ассоциации.

Направо. Если болгарин говорит «направо», то это означает, что надо ехать прямо (от слова правый – прямой путь), а если надо свернуть, то болгарин скажет «надясно» (от слова дясница – правая рука). Слово десница есть и в русском языке и тоже означает правую руку, но мы почему-то об этом забываем.

Особенно интересно по-болгарски выглядит слово тряпка (кырпа), которое в зависимости от ситуации обозначает разные вещи. Носовой платок (кырпа за нос), полотенце (кырпа за рыце), шаль (кырпа за глава). Та же путаница происходит с сосудами. То есть болгарское слово «чаша» означает одновременно: чашку, кружку, бокал, рюмку, фужер, лафитник, стакан, пиалу.

В болгарском языке встречаются и ложные друзья переводчика. Эти слова абсолютно идентичны русским, но означают совсем другое. Например:
Гора (болг.) – Лес (рус.)
Планина(болг.) – Гора (рус.)
Дыня (болг.) – Арбуз (рус.)
Пыпеж (болг.) – Дыня (рус.)

Еще непривычно употребление старинных славянских слов, которые в русском языке создают особый былинный стиль, в просторечных, бытовых выражениях. Например: «Пази персты, ште счупишь». Так мне сказал слесарь-механик, которому я помогал подсоединить муфту к моему редуктору (Береги пальцы – сломаешь).

Источник

Портал про кино и шоу-биз